|
考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。有时候是一些俗语和俚语,有时候是固定搭配,有时候需要借助历史、风俗、文化才能理解某种现象或表达。总之,这些地道的英语文章背后都有潜台词,一般人不容易读出,但往往是理解文章的关键。
2017考研复习开启,新东方在线考研分享《2017考研英语阅读精选》,赶快来学习吧!
Half of farmers not interested in migrating to urban areas
半数农民不想移居城市
Fifty percent of farmers responding to a survey said they have no plans to
move to towns and settle down in urban areas, reported 21cn.com on Thursday.
周四,21cn.com 报道,在一项调查中,50%的居民回应,他们没有移居城镇并且在城市定居的计划。
According to the study released by Chinese Academy of Social Sciences
(CASS) on Wednesday, only about 33 percent were positive about the idea of
relocating to cities.
据周三中国社科院发布的一项研究显示,只有大约33%的人对城市定居这一想法反应积极。
Around 17 percent expressed neither negative nor positive view.
大约17%的人保持中立。
The farmers cited many reasons for not wanting to move to cities.
农民引用了很多不想移居城市的原因:
Age was cited as the biggest factor, with the majority, 20 percent, saying
they were too old to work in towns, while the necessity of taking care of
parents and children came in second place (18%), followed by farm work (10%) and
unfamiliarity with urban lifestyle (9%).
年龄是最大的引用因素,所占的比例最高,20%的人说,他们年龄太大,不能进城,照顾父母和孩子的必要性占第二位(18%),农田劳作(10%),对城市生活方式不熟悉(9%)。
In China’s 13th Five-Year Plan (2016-2020), the urbanization rate will
reach 60 percent in 2020, up 4 percent than 56.1 percent in 2015.
在中国的第十三个五年计划(2016-2020)中,2020年,中国城市化率将达到60%,比2015年56.1%上升4个百分点。
However, 66 percent of respondents said they plan to go back to their
hometown after a certain age.
然而,66%的受访者说,他们打算在特定年龄回到故乡。
The report said if the migrants go back to rural areas after a certain
period then that means the urbanization drive has not achieved its goals and
that impedes the progress of urbanization.
报告称,如果移民在特定时间段以后回到农村地区,那就意味着城市化进程没有达到目标,这将阻碍城市化的进步。
In recent years the number of migrants going to towns and looking for jobs
has fallen.
近年来,进入城镇和在城镇寻找工作的移民数量已经下降了。
The growth rate of migrants looking for jobs in towns dropped to 0.4
percent in 2015 from 5 percent in previous years.
2015年,在城镇寻求工作的移民增长率相比前些年的5%下降0.4%。
Dang Guoying, a researcher at Rural Development Institute of the CASS, said
many factors will influence the urbanization rate, including household system,
social security, real estate price, minimum wage and land property right.
中国社科院农村发展所研究员党国英说,很多因素将会影响城市化率,包括家庭工业制,社会安全,房价,最低收入和土地所有权。
To promote migration of farmers to urban areas, the report suggested reform
of the urban and rural household system and improvement in the education system
in rural areas.
为了促进农民移入城镇地区,报告建议改革城市和农村家庭工业制,提升农村地区教育系统。 |
|