|
考研英语阅读百分之八十都出自一些英美报刊杂志The Economist ( 《经济学家》 ), Times( 《时代周刊》等等,所以考生平时做阅读训练的时候可以多看看这些文章,新东方在线也会分享一些出自这些杂志的中英文双语阅读,大家可以看看。下面是关于智利的流浪犬的一篇文章,大家读读看。
2017考研英语《经济学人》阅读:智利的流浪犬
Stray dogs in Chile
智利的流浪犬
Spray as you go
想去哪就去哪
The state orders a sterilisation of stray mutts
国家下令给流浪犬们杀菌
IT IS one of the first things that visitors to Santiago,the Chilean
capital, ask: “Why are there so many dogs everywhere?” Patricia Cocas, founder
ofProAnimal Chile, an animal-rights group, reckons that some 180,000 stray
hounds wander thecity of six million people; a further 80,000 are let out by
their owners to roam as they please.The area around the presidential palace is a
favoured hangout. Most mutts are harmlessenough—Chile is free of rabies, which
helps explain why they are tolerated. But some attackpassers-by or chase cars
down Santiago's main thoroughfare, the Alameda, occasionallyripping tyres with
their teeth.
游客们去智利首都圣地亚哥旅行时,最初会打听的问题之一是:“为什么这儿到处都是狗呢?”智利的动物权利小组专业动物组织发起人Patricia
Cocas估计大约十八万只流浪犬逡巡于六百万城市人口之间;有超过八万只流浪犬被它们的主人遗弃,任它们流浪。总统府附近地区就是他们最喜欢闲逛的位子。大部分流浪狗对人无害—智利没有狂犬病。这也就是流浪犬被容忍的原因。但是一些流浪犬攻击行人或者在圣地亚哥的主干道——林荫大道上追逐车辆,它们有时会用牙齿撕咬轮胎。
The government is now taking action. In her state-of-the-union speech last
month, PresidentMichelle Bachelet announced a national sterilisation programme
for stray dogs (the details arestill to be fleshed out). A bill on responsible
pet ownership is due to come before Congressthis month. It envisages tougher
penalties for those who abuse or abandon their pets, andthe establishment of a
register of dangerous dogs.
政府现在正在采取措施应对。在上个月总统米歇尔?巴切莱特的国情咨文演说中声明了一项针对流浪狗的国家除菌项目(细节还在补充当中)。这个月一份针对宠物所有权的法案将被交付国会。它预期针对那些虐待或遗弃宠物的人实施更重的惩罚,并且建立一家危险流浪狗管理处。
Ms Bachelet is trying to make the pooches political, weaving them into a
broader narrativeabout inequality. Chile's cities need affordable veterinary
centres where pets can bevaccinated and sterilised, she said in her speech. “In
our country wealthy people can do that,but people without money have no way of
caring for their pets.” But she insists there will be nocull of strays. For now,
the mongrels on the lawns outside the palace where she works cansleep in
peace.
巴切莱特正试图将处理流浪狗问题正式化,将它们同一个更宽泛意义上的不平等陈述结合到遗弃。她在演说中说智利的各个城市需要建立可支付得起的收益中心,在那儿宠物们可以接种疫苗以及除菌。“我们国家富人们可以实施那项行动但是穷人们就无法照看他们的宠物。”但是她坚持否定屠杀流浪狗。至少现在,总统府外,她散步的草坪上的流浪狗们能安闲地睡觉。
1.let out 放出;释放
例句:And then, as she lifted her hands to beginplaying, she heard her mother
let out a small gasp.
当她抬起手准备开始演奏时,听到妈妈轻轻地倒吸了一口气。
2.take action 采取行动
例句:If so what is the main thrust? Perhaps yourgoal is to inspire your
audience to take action.
或许你的演讲目的是呼吁听众行动起来,那么你希望他们要采取什么行动呢?
3.due to 由于
例句:Many accidents were due to pilot misjudgement.
许多事故都是由于飞行员判断失误造成的。
4.care for 照顾
例句:You don't care for rock'n'roll, do you?
你不喜欢摇滚乐,是吗?
推荐英美权威报刊杂志的网站地址(喜欢全英阅读的可以看看):
The Economist ( 《经济学家》 ) :www.economist.com
Newsweek ( 《新闻周刊》 ) : www.newsweek.com,id
Times( 《时代周刊》 ) : www.timesonline.co.uk,tol,news
U.S. News and World Report 《美国新闻与世界报道》 ) : www.usnews.com
New York Times ( 《纽约时报》 ) :www.nytimes.com |
|