考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 84|回复: 0

2016考研英语阅读题源经济学人文章:意大利前总理余威

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:09:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
每年考研英语阅读篇章很多都取材于经济学人,因此2016年考研复习之初,一定要从基础打好,稳扎稳打。新东方在线分享《经济学人》文章,希望大家能够多看、多练,提升阅读能力!
    2016考研英语阅读题源经济学人文章:意大利前总理余威
    Italian politics
    意大利政治
    Silvio Berlusconi, social worker
    社工贝卢斯科尼
    Embarrassments pile up but the former primeminister still has political
clout
    纵使意大利政坛窘境重重,前总理依旧虎死余威在
    NOT good: but far from the worst outcome. On April 15th a Milan court ruled
that SilvioBerlusconi should serve his sentence for tax fraud by helping in an
old people's home in Milan.But the former prime minister will be free to go to
Rome from Tuesday to Thursday. Inpractice, the 77-year-old is unlikely to spend
more than half a day a week pretending to helpgrannies, and then only for nine
months.
    结果不怎么好,但也还不是最糟糕。4月15日米兰法院判决:西尔维奥·贝卢斯科尼需要在养老院做社工,来为其税务欺诈罪行买单。但是这位意大利前总理依旧可以在周二到周四自由前往罗马。实际上,77岁的贝卢斯科尼不太可能每周花上超过半天时间假装为老人们服务,进而将刑期缩短到仅仅九个月。
    As often happens in Italy, a daunting punishment has been whittled down to
a mild reproof.Mr Berlusconi's four-year sentence was cut to one year because of
an amnesty law from acentre-left government in 2006. He could not be jailed
thanks to another law passed by one ofhis governments that bans the imprisonment
of most over-70s. Since the court had ruled outhouse arrest, there is nothing to
stop him leading his Forza Italia! party into next month'sEuropean elections.
The message that Mr Berlusconi was not just any criminal, but the leaderof
Italy's main conservative party, was neatly conveyed to the judges when he spent
somehours with the prime minister, Matteo Renzi, discussing a constitutional
reform that requireshis party's parliamentary support.
    正如意大利的一贯作风,一项骇人的刑罚会逐渐缩水,最后变成温和的责备。贝卢斯科尼四年监禁的判决因2006年中左翼政府的大赦法被缩短至一年。他最终能够逃脱牢狱之灾还要感谢他在任期间曾通过的另一项法律,该法律禁止监禁70岁以上的老人。再加上意大利法院决定不将其软禁,所以已经没有什么能都阻止贝卢斯科尼继续领导他的意大利力量党角逐下个月的欧洲选举。在现任总理马泰奥·伦齐(Matteo
Renzi)与法官数小时的会面中,贝卢斯科尼除了是个罪犯,更是意大利主要保守党领导人的消息被巧妙地传递到了这位法官耳朵里。在会面中,他们提到意大利的宪法改革需要力量党的议会支持。
    Despite this clout, three recent events have left the media tycoon and his
party beleaguered.On April 10th a judge sequestered 49m ($68m) of assets said to
belong to Roberto Formigoni,who was for 18 years governor of Lombardy and for
all but three a leading member of MrBerlusconi's party. Mr Formigoni, who has
joined Angelino Alfano's breakaway New Centre Right(NCD) party, is to go on
trial next month charged with corruption and conspiracy. He
denieswrongdoing.
    尽管有如此影响力,最近发生的三件事让这位媒体大亨和他的政党都陷入了困境。4月10日一位法官没收了据说属于在任18年的伦巴第(Lombardy)大区主席——罗伯托·福尔米戈尼(Roberto
Formigoni)价值四千九百万欧元(合六千八百万美金)的财产。
而福尔米戈尼已经加入了由安杰利诺·阿尔法诺(joinedAngelino)带领的、从力量党脱离出的新中右翼党(NCD)。他将在下个月因贪污罪和密谋罪的指控接受审判。他否认一切罪行。
    Then on April 12th police in Lebanon arrested Marcello Dell'Utri, the man
who created ForzaItalia! from nothing in the early 1990s, giving Mr Berlusconi
the vehicle he needed for hispolitical career. Mr Dell'Utri, a Sicilian,
remained close, despite controversy over his alleged linksto Cosa Nostra. He
disappeared shortly before the supreme court could rule on his seven-yearjail
sentence for aiding and abetting mobsters. Lower-court judges ruled that
hiscollaboration with the Mafia ceased before he founded Forza Italia! But his
legal problems andfugitive status are embarrassing for the party and its
leader.
    此外,4月12日黎巴嫩警方逮捕了二十世纪九十年代意大利力量党的最初的创始人马塞洛·德尔乌特里(Marcello
Dell'Utri),他为贝卢斯科尼提供了其开创政治事业所需的工具。尽管对于他所声称的与黑手党的关系存在着争议,但西西里人德尔乌特里一直保持着与科萨·诺斯特拉(Cosa
Nostra)密切的联系。在最高法院判决他帮助和教唆黑手党之罪入狱七年之前,他失踪了一小段时间。低级法院则判定他早在建立力量党之前就已经断绝了与黑手党的合作往来。但是他的法律问题和逃犯的身份让意大利力量党和党领袖贝卢斯科尼都非常尴尬。
    Lastly, on April 13th, Mr Berlusconi's long-standing spokesman, Paolo
Bonaiuti, confirmed hewas leaving Forza Italia!, but not the centre-right—a hint
that he will join the NCD. His decisionto quit was evidence of tensions that
have multiplied within Forza Italia! as the party hasdrifted without a clear
direction in recent months.
    还有,4月13日贝卢斯科尼长久以来的发言人保罗·博纳尤蒂(Paolo
Bonaiuti)证实:他将离开意大利力量党,但并不不会离开中右翼党派。这也暗示了他将加入新中右翼党。他离开的决定又一次凸显了近几个月因没有明确地方向而动荡不定的意大利力量党不断升级的紧张局势。
    The possibility that Mr Berlusconi might have been under house arrest drew
renewed attentionto his lack of a successor. Mr Alfano founded the NCD after Mr
Berlusconi had handed him theleadership, only to snatch it back again. But
whether Mr Alfano can build a credible alternativeto Forza Italia! remains to be
seen; five months after its foundation, the NCD averages lessthan 5% in the
polls.
    贝卢斯科尼会被软禁的可能性让人们再一次关注谁会是他的继任者。贝卢斯科尼曾将党的领导权交给过阿尔法诺,也是在那之后阿尔法诺建立了新中右翼党。然而却不料贝卢斯科尼之后又夺回了领导权。但是阿尔法诺是否能够建立起一个可以信赖党派来代替力量党这还需要时间来检验。在其成立五个月之后,新中右翼党的各类民意调查中的平均支持率还不到5%。
    Forza Italia!'s share has slumped from 29% at last year's election to 21%,
below Beppe Grillo'smaverick Five Star Movement (M5S). Unless Mr Berlusconi can
find a way to revive his party'sfortunes, it is possible that the next
confrontation in Italian politics will not be between rightand left, but between
Mr Renzi's Democratic Party and an M5S that aspires to replace not justall the
mainstream parties but parliamentary democracy itself.
    力量党的支持率也由29%骤降至21%,低于由贝佩·格里洛(Beppe
Grillo)领导的特立独行的五星运动党(M5S)。除非贝卢斯科尼能找到合适的方法来拯救他领导的力量党的命运,否则意大利政坛的下一次交锋将不会是在左与右之间,而会成为伦齐领导的意大利民主党与不仅想要取代所有意大利主流政党更企图代替民主党掌权议会的五星运动党之间的一次角逐。
    1.sentence to 判处
    例句:The court is expected to pass sentence latertoday.
    预计法院今天晚些时候会宣布判决。
    2.more than 超过;多于
    例句:Their replies were no more than grunts ofacknowledgement.
    他们所谓的回答不过是表示承认的咕哝罢了。
    3.because of 因为;由于
    例句:The man was known to the police because of previous convictions.
    因为有犯罪前科,警察们都认识这个人。
    4.thanks to 由于;多亏
    例句:Thanks to that job I became an avid reader.
    多亏了那份工作我才成了一个喜欢阅读的人。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-22 06:33 , Processed in 0.049450 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表