|
每年考研英语阅读篇章很多都取材于经济学人,因此2016年考研复习之初,一定要从基础打好,稳扎稳打。新东方在线分享《经济学人》文章,希望大家能够多看、多练,提升阅读能力!
2016考研英语阅读题源经济学人文章:消失的极右领袖
German politics
德国政治
Gone boy on the right
消失的极右领袖
How an anti-foreigner, anti-establishment group ischanging German
politics
一个反移民、反伊斯兰化组织如何改变德国政治
Bachmann: only joking, honest
巴赫曼:真的只是玩笑罢了
THE march on January 19th in Dresden by Pegida, or “Patriotic Europeans
against theIslamisation of the Occident”, would have been its 13th. But it was
cancelled because the policehad “concrete” information of plans to assassinate
its organiser, Lutz Bachmann. On January21st Mr Bachmann was exposed in German
tabloids for posing as Hitler on his Facebook page.He called it a joke, but
later resigned his position. Pegida plans to resume its marches nextweek.
1月19日,在德累斯顿爆发了一场由Pegida(或者称作“爱国欧洲人反对西方的伊斯兰化”)发起的游行。本来这次游行应该在13号举行,但是由于警方获知了刺杀该运动领袖卢茨巴赫曼行动的“详细”信息而被取消。1月21日,巴赫曼因为在“脸书”(Facebook)上传其模仿希特勒的照片而被德国小报争相报道。他声称这只是一个玩笑,但是随后他宣布辞职。Pegida计划下周恢复游行。
Among its followers, despite Mr Bachmann's antics, neo-Nazis are a small
minority. The typicalmarcher is a middle-aged, middle-class Saxon man who, says
Hans Vorl?nder at the TechnicalUniversity of Dresden, is alienated from politics
and the liberal media, and yearns for ahomogenous fatherland. The marches may
have “passed the peak”, adds Dieter Rucht at theBerlin Social Science Centre.
Yet there will be political fallout. Nine-tenths of Pegida supportersback the
Alternative for Germany (AfD), founded only in 2013 and represented in three
easternstate parliaments.
在该运动众多的追随者中,除了巴赫曼这种滑稽行为的人,新纳粹仍是少数。据来自德尔德累斯顿技术大学的汉斯?福尔兰德尔讲,其中有一位的游行示威者是较为典型,他是一个来自于萨克森州的中年中产阶级男性,他对政治和自由媒体漠不关心,却呼唤一个同文同种的父国。柏林社会科学研究中心的Dieter
Rucht说到,这支游行队伍可能已经“越过底线”。也许会带来某些政治后果。
Pegida运动中有十分之九的支持者拥护德国新选项党(AfD),该党于2013年刚刚成立,享有东部三个州的议会席位。
The AfD began with an anti-euro message. Some leaders, such as Hans- Olaf
Henkel, fromHamburg, want to keep it that way. But, especially in the east, the
party has used populistinnuendo against asylum-seekers, immigrants and
homosexuals. Party elders like AlexanderGauland, in Brandenburg, openly flirt
with Pegida. This is straining the AfD, which has threeleaders. Bernd Lucke, an
economics professor, favours an anti-euro message; Frauke Petry, abusinesswoman
from Saxony, and Konrad Adam, a former journalist, sympathise with Pegida.Mr
Lucke wants to lead alone, but Ms Petry and Mr Adam have resisted him. In a
compromise,Mr Lucke will take over as boss only next December.
德国新选项党的兴起缘于对欧元的反对。一些领导人,包括来自汉堡的汉斯奥拉夫汉高希望继续使用欧元。但是,尤其在德国东部地区,该党利用民粹主义影射政治避难者、移民以及同性恋群体。该党的前辈——勃兰登堡的Alexander
Gauland公然和Pegida“秀恩爱”。这使得新选项党内部更加紧张。该党有三个领导,经济学教授Bernd
Lucke反对使用欧元,来自萨克森州的商人Frauke
Petry以及之前是记者同样支持Pegida的KonradAdam。Lucke希望能够独自领导新选项党,但是一直受到Petry和Adam的牵制。折中之后,Bernd
Lucke只能于明年12月份接任领袖一职。
German democracy is responding without hysteria. Marchers against Pegida
have recently faroutnumbered those for it. The centre-left Social Democrats and
Greens refuse to debate withPegida, and Chancellor Angela Merkel, leader of the
centre-right Christian Democrats, hascondemned it. Others are open to dialogue.
One Christian Democrat, Jens Spahn, even joineda televised debate with Kathrin
Oertel, one of Pegida's organisers.
德国的民主制度对于这件事情的回应十分克制。如今反对Pegida的游行数量已经远远超出支持者的游行。中左的社会民主党和绿党拒绝与Pegida对话,而中右派基督教民主党领袖——总理默克尔却谴责该运动。其他人则保持开放的态度。Jens
Spahn,这位基督教民主党人士甚至参加了一个与Pegida组织者之一—KathrinOertel对话的电视栏目。
That was a big step for a group that had previously refused to talk to the
media. Its marcherschant “Lügenpresse” (“lying press”), a term once used by the
Nazis. Yet on the very day of thecancelled march, Pegida held its first-ever
press conference. In the public glare, its leaderstone down their language. When
confronted, their counter-arguments seem weak. Asked whySaxons should worry
about Islam when only 1% of Saxony's population is Muslim, Ms Oertelsaid some
Germans march for the rainforest though Germany has none.
这个举动为那些拒绝在媒体上发表观点的党派迈出了一大步。其游行者高呼曾经为纳粹使用过的“Lügenpresse”(“大话新闻”)。然而,就在取消游行的那一天,Pegida举行了首次新闻发布会。万众瞩目下,他们的领导人故意让自己的语气缓和。但在面对质疑时,他们的反驳又显得无力。当被问及他们为什么要在萨克森州仅有1%的人口是穆斯林的情况要担心伊斯兰教时,Oertel说尽管德国没有热带雨林,但仍有德国人为保护热带雨林而游行。
The gradual conflation of the AfD and Pegida is a new and worrying
phenomenon. There mustnever be a legitimate party to the right of the CSU, the
Christian Democrats' Bavarian sisterparty, said Franz Josef Strauss, a longtime
leader of Bavaria, with Germany's Nazi past in mind.Such a party has now
arrived, and could enter the Bundestag in 2017.
德国新选项党和Pegida日益要好着实是一个令人担忧的新问题。巴伐利亚州的长期领导者Franz
JosefStrauss对纳粹始终耿耿于怀,他认为,基社盟作为巴伐利亚的执政党,绝不会再有第二个政党取得像基社盟姐妹党—基督教民主党的地位,尤其该党还有纳粹倾向。但是他担心的事情似乎已经到来,新选项党有可能在2017年进入联邦议院。
1.plan to 打算;计划
例句:Both chambers plan to vote on that policybefore January 15th.
两院都打算在1月15日前对那一政策进行投票表决。
2.alienate from 使疏远;使脱离
例句:I hope nothing will ever alienate his brothers from him.
我希望没有什么事会使他的兄弟们与他不和。
3.begin with 以…开始,从…开始
例句:It was great to begin with but now it's difficult.
一开始非常好,但现在可就难了。
4.want to 想去;想要
例句:The difference between who you are and who you want to be is what you
do.
你是什么样的人和你想成为什么样的之间的差距就是,你做了什么。 |
|