|
面对2017考研英语,首先要接触的就是长难句。在理解长难句前,要打好语法的基础。在大家刚刚复习之余,文都网校考研英语靖老师给大家几个不同类型的长难句,希望大家对长难句有个初步的认识。
I assumed that phase was something experts developed after years of research into children’s behaviour: wrong. 参考翻译:我认为阶段划分是错误的,这一阶段划分是专家经过数年对于儿童行为的研究的结果。句子主干--i assumed that phase was something wrong. 其中experts developed after years of research into children’s behaviour为定语从句修饰something,主语是experts,谓语是developed,后边是状语。
We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education -- that of direct tuition or schooling. (2009--text 4) Are led to被引导。翻译中往往被动译为主动,“得以”是常用的方式。句子主干是we are thus led to distinguish a more formal kind of education.within the broad educational process做状语,which......considering是来修饰process的定语,that......schooling是前边education的同位语。So far与完成时态连用,表示动作一直持续到现在,这里表示一直在讨论中。该句是说我们进而得以在一直讨论的广义教育过程中去区分一种更加正式的教育,也就是直接讲授或学校教育。
A concave mirror creates an image from this light using a design pioneered in 17th century,by Newton. 遇到句子找主语谓语,主语A concave mirror,谓语creates,using和pioneered都是非谓语动词,from this light介词短语做定语修饰image, using a design非谓语做方式状语,注意pioneer的用法,sb. pioneer sth.这里过去分词做定语修饰牛顿完成的整个动作,表被动和完成。翻译:凹透镜通过聚光实现了成像,这是由 17世纪的牛顿通过一个设计率先实现的。
The notion that learning should have in it an element of inspired play would seem to the greater part of the academic establishment merely silly, but that is nonetheless the case.句子主干是the notion would seem merely silly.learning should have in it an element of inspired play是notion的同位语,同位语从句中,主干是learning should have an element of inspired play,而in it做地点状语。to the greater part of the academic establishment (对于大部分学术机构而言)做状语,可以理解为条件状语。后半句中,nonetheless是转折副词。翻译为:学习中应该包括具有启发性的戏剧这一观点对于大部分学术机构而言似乎是愚蠢的,但事实的确如此。
抛砖引玉,包括在学习语法课程中遇到的长难句以及真题中的长难句都要进行详细句子结构分析,以便后期能够在阅读及理解文章时快速准确。希望大家能够2017考研英语复习顺利! |
|