|
在考研英语的学习中,长难句可谓是一大难点,这让很多考生望而却步。理解长难句不仅对于阅读有更好的理解,在翻译和写作上也是大家必须要掌握的。在此为备战2015考研的广大学子整理了《2015年考研英语长难句解读·每日一句》,让同学们熟悉各种长难句结构,提高考研英语复习效率。
In dealing with a challenge cm such a scale, it is no exaggeration to say, “United we stand, divided we fall”— and if I had to choose a slogan it would be “Unity in our diversity.
【分析】并列复合句。
破折号连接两个并列分句。前一分句的主干为 it is no exaggeration to say,,“United we| stand, divided we fall”,it为形式主语,真正的主语是不定式结构 to say, “United we stand, divided we fall”。 主干是一个固定搭配,意为“说…并不夸张”。
介词短语In dealing with…在句中作状语,其中On such a scale为challenge的后置定语。后—分句中,if引导条件状语从句,后面的主句是主系表结构。
【点拨】
1、scale“规模”。
2、”United we stand, divided we fall”改自美国总统肯尼迪的一句话”United, there is little we cannot do;divided, there is little we can do”,在本句中可意译为“团结,我们就胜利;分裂,我们就失败”。
【译文】
要应付如此规模的挑战,可以毫不夸张的说,“团结,我们就胜利;分裂,我们就失败”。如果非要选择一个标语的话,那就是“多样中的统一”。 |
|