在考研英语的学习中,长难句可谓是一大难点,这让很多考生望而却步。理解长难句不仅对于阅读有更好的理解,在翻译和写作上也是大家必须要掌握的。在此为备战2015考研的广大学子整理了《2015年考研英语长难句解读·每日一句》,让同学们熟悉各种长难句结构,提高考研英语复习效率。
Native American languages are indeed different, so much so in fact that Navajo could be used by the US military as a code during World War Ⅱ to send secret messages. 【分析】复合句。
句子主干为主系表结构:Native American languages are indeed different。so much so that 引导结果状语从句,其中不定式结构to send secret messages作目的状语。
从句中…be used by the US military为被动语态,翻译时可按照汉语习惯,转换为主动语态,译为“美军使用…”。 【点拨】
so much so that “达到这样的程度以至于”,翻译时much可与前面其所修饰的different结合,译为“差异之大(以至于)”。 【译文】
美洲土著语言的确与众不同,差异之大以至于美军在二战期间实际上使用纳瓦霍语言作为密码来发送秘密情报。