考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 76|回复: 0

2015年考研英语长难句解读:每日一句(61)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 14:14:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
在考研英语的学习中,长难句可谓是一大难点,这让很多考生望而却步。理解长难句不仅对于阅读有更好的理解,在翻译和写作上也是大家必须要掌握的。在此为备战2015考研的广大学子整理了《2015年考研英语长难句解读·每日一句》,让同学们熟悉各种长难句结构,提高考研英语复习效率。
    Until these issues are resolved, a technology ofbehavior will continue to
be rejected, and with itpossibly the only way to solve our problems.
    【分析】
    复合句。until引导时间状语从句,主句由and
连接的并列句组成。and后是一省略句,其难点在于确定代词it的指代内容。it经常指代前文的单数名词或不可数名词(词组),也经常指代前文的某件事情、某种情况。本句中的
it 指代 atechnology of behavior will continue to be
rejected这一情况。该句省略了与前句相同的成分,补充完整是andwith it possibly the only way to solve our
problems will continue to be rejected。 翻译时需把省略的成分译出。
    【点拨】
    1、until意为“直到”,直译是“在这些问题得到解决之前,技术将继续…”,但是这种说法不符合汉语的习惯,可以从反面进行表达,也就是正话反说:“如果这些
问题得不到解决,技术将…”。句首时间状语从句中的被动语态are resolved按照汉语习惯可以译为“得到解决”。
    2、technology of behavior要根据文章内容适当加词,译为“研究行为的技术手段”而不能直接译为“行为的技术手段”。
    【译文】
    (如果)这些问题得不到解决,研究行为的技术手段就会继续受到排斥,解决问题的唯一方式可能也随之继续受到排斥。
   
   

5780141155350651.jpg

5780141155350651.jpg
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-11-18 14:52 , Processed in 0.092000 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表