考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 77|回复: 0

2015年考研英语长难句解读:每日一句(53)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 14:13:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
在考研英语的学习中,长难句可谓是一大难点,这让很多考生望而却步。理解长难句不仅对于阅读有更好的理解,在翻译和写作上也是大家必须要掌握的。在此为备战2015考研的广大学子整理了《2015年考研英语长难句解读·每日一句》,让同学们熟悉各种长难句结构,提高考研英语复习效率。
    Under modern conditions, this requires varyingmeasures of centralized
control and hence the helpof specialized scientists such as economists
andoperational research experts.
      【分析】
    简单句。under modem conditions为介词短语作状语;句子主干为this requires…measures…and…the
help;ofcentralized control 和 of specialized
scientists…分别作measures和help的后置定语,其中such as economistsand operational research
experts
表示举例。翻译时,hence应译为“从而,因此”,体现句子之间的逻辑关系,后面的宾语help前就应补充谓语动词“需要”;句子中的后置定语均前置,译为“的”字结构。
    【点拨】
    1、 measure本义为“措施”,本句中表示“程度大小”,varying
measures译为“不同程度”,而非“不同措施”。
      2、operational research experts
是“运筹学研究专家”的意思,不能译为“操作研究专家”。
    【译文】
    在现代条件下,这需要不同程度的集中控制,从而就需要获得诸如经济学和运筹学等领域专家的协助。
   
   

6026141094922251.jpg

6026141094922251.jpg
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-11-18 16:38 , Processed in 0.083174 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表