在考研英语的学习中,长难句可谓是一大难点,这让很多考生望而却步。理解长难句不仅对于阅读有更好的理解,在翻译和写作上也是大家必须要掌握的。在此为备战2015考研的广大学子整理了《2015年考研英语长难句解读·每日一句》,让同学们熟悉各种长难句结构,提高考研英语复习效率。
Astrophysicists working with ground-baseddetectors at the South Pole and
balloon borneinstruments are closing in on such structures, andmay report their
findings soon. 【分析】
简单句。and连接两个并列的谓语are closing 和 mayreport。现在分词短语 working with
…instruments作astrophysicists的后置定语,翻译时可前置译为“的”字结构,也可加逻辑主语,分译为主句的并列句,本句中由于成分较长,采取分译法。 【点拨】
close in on原意为“包围;迫近;接近,差不多”, 本句中可译为“近距离的观测”。 【译文】
天体物理学家使用南极陆基探测器及球载仪器,正越来越近地观测这些云系,也许不久会报吿他们的观测结果。