在考研英语的学习中,长难句可谓是一大难点,这让很多考生望而却步。理解长难句不仅对于阅读有更好的理解,在翻译和写作上也是大家必须要掌握的。在此为备战2015考研的广大学子整理了《2015年考研英语长难句解读·每日一句》,让同学们熟悉各种长难句结构,提高考研英语复习效率。
Odd though it sounds, cosmic inflation is ascientifically plausible
consequence of somerespected ideas in elementary particle physics, andmany
astrophysicists have been convinced for thebetter part of a decade that it is
true. 【分析】
并列连接两个并列的分句。第一个分句中,though引导让步状语从句,其中表语odd提前,起强调作用,翻译时应按照汉语表达习惯调整语序;主句为简单的主系表结构:cosmicinflation
is a…consequence,其中,of some respected ideas in elementary particle
physics是consequence的后置定语,翻译时前置, 而 in elementary particle physics 又可看作是
somerespected ideas的后置定语,前置译。第二个分句中,that 引导宾语从句that it is
true,作convinced的宾语,中间被状语for the better part of a decade隔开,翻译时把状
语前置,译于主谓之间,从而更符合汉语表达习愤。 【点拨】
1、scientifically “科学上,合乎科学地”,本句中译作状语“在科学上”。2、the better
part“大部分;较好的方法,较好的计策”,本句中the better part of a decade 可模糊译为“七八年”。 【译文】
宇宙膨胀说虽然听似奇特,但它是基本粒子物理学中一些公认的理论在科学上看来可信的推论。许多天体物理学家七八年来一直认为这一论说是正确的。