在考研英语的学习中,长难句可谓是一大难点,这让很多考生望而却步。理解长难句不仅对于阅读有更好的理解,在翻译和写作上也是大家必须要掌握的。在此为备战2015考研的广大学子整理了《2015年考研英语长难句解读·每日一句》,让同学们熟悉各种长难句结构,提高考研英语复习效率。
This seems mostly effectively done bysupporting a certain amount of
research notrelated to immediate goals but of possibleconsequence in the
future. 【分析】
简单句。句子主干为This seems mostly effectivelydone, by supporting…为方式状语,其中not
related toimmediate goals 和 but of possible consequence inthe future
是research的两个并列的后置定语。翻译时,by引导的方式状语可提前,置于句首;research的两个后置定语前置,译为“的”字结构,其中of
possibleconsequence可译为动词结构“可能产生影响”;句子主干部分的被动语态可转换为主动语态,译为“能有效地解决这一问题”。 【点拨】
1、immediate“立即的;目前的;直接的”,本句中 immediate goals应译为“当前目标”。 【译文】
给某些与当前目标无关但将来可能产生影响的科研以支持,看来通常能有效地解决这一问题。