2015年考研初试已完全结束,跨考网小编整理发布翻译硕士考研真题及参考答案,以便广大考生参考。以下便是小编整理网友回忆的2015年考研西安交大翻译硕士真题。 翻译基础
一、词组翻译(30分)
E-C(15个)
IPO
fMRI
respiratory failure
LED
十二指肠溃疡
Triathlon
C-E(15个)
混合动力汽车
(汽车)追尾
姑息治疗
八纲辨证
动脉粥样硬化
绩效评估
周边外交
词组翻译一看就傻眼的节奏,复习的时候各个学校的近年真题也都见了,热词也都记了,结果有很多词别说记了,见都没见过,真的就是没见过哦呵呵!不认识和胡诌的超过一半。没回忆起来的大部分是因为不认识所以没印象。
二、篇章翻译(120分)
TEXT A E-C
21世纪是个重大转折,搞好了前途无量,弄不好倒退几百年。人类社会的繁荣多亏自然资源,但是资源有限,很多都快用完了,而且还没有可替代的。
TEXT B E-C
看病两大原则,一是既治病又治人,二是想治好病需要患者积极配合。手术或侵入性检查等需要告知病人程序、并发症及可能性。病人需要签署知情同意书,既是法律要求,又能有助于获得好的治疗和护理。告知病人不是吓唬病人,要给出最专业的建议但让患者做最终决定。
英译汉每篇长度大概是二笔的3/5,不难,最多三笔水平。单词基本无障碍。
TEXT C C-E
陕西省转变经济发展方式。先是说了下现状,有进步但是问题仍然突出。后面主要讲民间投资,越来越重要。政府政策越来越放开,帮助民间投资进入更多原来是“禁区”的领域,比如基础设施公共服务神马的。
TEXT D C-E
心脏泵血,肺动脉静脉毛细血管,心室心房三尖瓣,体循环....没错,就是医学专业英语阅读一那部分的课文原文,当时看课文的时候觉得会不会出英译汉啊,后来觉得太难了吧,结果考了汉译英,呵呵哒~
不过一共三段,第三段开始讲高血压了,分原发性继发性,原因和症状神马的,简单多了。
汉译英每篇的长度都绝不短于二笔,不短于!难度还行,主要是医学考的太专业了。