本句为复合句,主句意为“大法官埃尔温勋爵将要提出一个法案的草案”,In a significant...为目的状语,the Lord Chancellor为同位语,补充说明Lord Irvine,第一个that引导定语从句,修饰先行词bill,从句中并列连词and连接两个谓语动词和宾语,第二个that引导的定语从句嵌套于第一个定语从句中,修饰先行词publicity。
【参考译文】
为了加强对报界的法律控制,大法官埃尔温勋爵将要提出一个法案的草案。这一法案将提议把报界付款给证人的做法定为非法,并且,法案还严格对案件在开庭前的公开程度加以限制。
2017050909333384656.png
本句为复合句,主句意为“埃尔温勋爵说”,In a letter ...为介词短语作状语,chairman of ...为同位语,补充说明Lord Irvine,said后为省略that的宾语从句,this year为从句的时间状语,which引导的定语从句嵌套于宾语从句中,修饰先行词a committee report ,而that引导的第二个宾语从句嵌套于定语从句中。
【参考译文】
在给下院媒体选择委员会主席格拉德·考夫曼的一封信中,埃尔温勋爵说他同意该委员会今年的报告。该报告指出对媒体的自我约束没有实施足够的监控。