考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 152|回复: 0

2018考研英语长难句解析(8)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-5-9 09:56:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  以下是中公考研英语教研室的老师整理的“2018考研英语长难句解析(8)”,希望对大家有所帮助!
  基础阶段的复习主要是夯实基础,即单词和语法的工作,语法中的长难句分析是令诸多考生头疼的问题,下面以2个长难句进行解说。
  1. Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.
  第一步:找句子主干。对于任何一个长难句来说,句子主干是句子的灵魂,只要拎清主干信息,问题基本就解决了。对于本句来说,“the most far-reaching has been the inexorable decline ”为本句主干。译为:或许影响最为深远的是不可避免的衰退。
  第二步:将修饰成分加入翻译中,可译为:或许影响最为深远的是在艺术报道的范围和严肃性方面不可避免的衰退。进一步补充,可译为:在所有的变化中,所有变化已经发生在英语语言报纸上,在过去的25年中,或许影响最为深远的是在艺术报道的范围和严肃性方面不可避免的衰退。
  第三步:对句子进行完善。在过去25年中,英语语言报纸发生的所有变化中,,或许影响最为深远的是在艺术报道的范围的缩减和严肃性方面的下降,其势头不可遏制(不可阻挡)。
  2. Such advances offer the aging population a quality of life that was unimaginable when I entered medicine 50 years ago.
  第一步:找句子主干。对于本句来说:“Such advances offer the aging population a quality of life”为本句主语。可译为:这些进步提供给老年人高质量的生活,
  第二步:将修饰成分加入翻译中,可译为:这些进步提供给老年人高质量的生活,这种高质量的生活是不可想象的,当我50年前进入医学界时。
  第三步:对句子进行完善。可译为:这些进步提供给老年人高质量的生活,当我50年前进入医学界时,这种高质量的生活是不可想象的。
  成功总是青睐于有准备的人,如果你脚踏实地的付出了,请相信命运一定会给你应得的惊喜。一分耕耘一分收获,考研路,中公与您同行!
  第一篇 择校择专业
  2018考研全国各省市研招院校排行榜
  2018考研地区划分及影响
  2018考研34所自主划线高校汇总
  研究生毕业薪酬高的10所综合性大学汇总
  2018考研10个冷门高薪专业推荐
  第二篇 备考安排
  2018考研需要知道的20个时间节点
  2018推免生报名入口
  2018考研政治复习规划
  2018考研英语总体复习规划
  2018考研专业课复习应该这样开始
  以上是中公考研为大家准备的“2018考研英语长难句解析(8)”的相关内容。另外,为帮助同学们更好地备战2018考研,中公考研推出了全年集训营、OL乐学、名校保研培训班、精品网课,以及考研直播课堂,针对每一科目进行深入的分析和指导,为大家的考研梦想助力!
  (本文为中公考研英语教研组老师原创,转载请注明出处!)
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-6 04:36 , Processed in 0.054643 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表