考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 67|回复: 0

何凯文每日一句:2017考研英语第210句

[复制链接]

2万

主题

2万

帖子

8万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
87561
发表于 2016-9-27 14:39:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
秋天到了,考试的脚步近了。天气随着立秋的到来,变得凉爽了不少,你对2017考研英语复习的热情减缓了吗?何凯文老师每日一句有木有随时拿出来温习呢?大家都准备在考研的路上一条道走到黑,那就撸起胳膊接着奋斗吧。以下是210句:
  这样点开更方便:何凯文每日一句:2017考研英语汇总(KK老师精选)
  今天的题目:
  The sobering aspect of Allen’s book is that we have no one else to blame for our present condition except ourselves. (50)The upside is the possibilities contained in knowing that everything is up to us; where before we were experts in the array of limitations, now we become authorities of what is possible.
  句子的解析:
  The sobering aspect of Allen’s book is that we have no one else to blame for our present condition except ourselves.
  词汇突破:1.sobering 令人警醒的
  参考译文:艾伦的书令人警醒的一面是,对于当下的情形,我们只能责怪我们自己。(除了自己我们不能怪任何人。)
  送大家一句写作例句:
  The sobering aspect of the discussion above is that we have no one else to blame for this sorry state of affairs except ourselves.
  参考译文:上面的讨论令人警醒的一面是,对于这一遗憾的局面,我们只能责怪我们自己。
  The upside is the possibilities contained in knowing that everything is up to us; where before we were experts in the array of limitations, now we become authorities of what is possible.
  词汇突破:1. the upside 可喜的一面
  2. up to sb 取决于…
  3. authorities 权威
  三个分句:
  1. The upside is the possibilities contained in/ knowing that everything is up to us
  直译:可喜的一面在于,可能性包含在知道一切事情都取决于我们。
  改译:可喜的一面在于:(我们知道)可以主宰一切事情,那么就有了很多可能性;
  2. where before we were experts in the array of limitations
  直译:以前我们是各种局限性的专家;
  改译:以前我们能熟练应对各种局限;
  3. now we become authorities of what is possible
  直译:现在我们成为可能性的权威。
  改译:现在我们能完全地把握可能性。
  参考译文:可喜的一面在于:既然知道我们可以主宰一切事情,那么就有无限的可能。以前,我们能够熟练应对种种局限;现在,我们也能完全地把握可能。
  以上是文都教育小编为大家总结的何凯文老师每日一句,暑假即将过去,准备背着行囊回学校的各位学子们要跟进KK老师的步伐,在日积月累中轻松拿下2017考研英语。
  ***相关推荐***
  何凯文每日一句:2017考研英语(汇总)
       文都2017考研英语大纲解析汇总(名师解析)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-23 23:49 , Processed in 0.046787 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表