|
|
秋天到了,考试的脚步近了。天气随着立秋的到来,变得凉爽了不少,你对2017考研英语复习的热情减缓了吗?何凯文老师每日一句有木有随时拿出来温习呢?大家都准备在考研的路上一条道走到黑,那就撸起胳膊接着奋斗吧。以下是198句:
这样点开更方便:何凯文每日一句:2017考研英语汇总(KK老师精选)
今天的题目:
Yet there are signs that, this time, Mr Hollande may be right. The French economy, the second-biggest in the euro zone, grew faster than expected in the first quarter of 2016, at a quarterly rate of 0.5%. This puts growth on track to reach 1.5% this year, in line with the government’s forecast. The uptick was driven mostly by a rebound in consumer spending, the traditional motor of the French economy, along with low oil prices.
句子的解析:
1.Yet there are signs that, this time, Mr Hollande may be right.
参考译文:但是有迹象显示,这一次奥朗德先生可能是正确。
2.The French economy, the second-biggest in the euro zone, grew faster than expected in the first quarter of 2016, at a quarterly rate of 0.5%.
参考译文:在欧元区排名第二的法国经济,2016年第一季度的增长速度高于预期,季度增长率为0.5%。
3.This puts growth on track to reach 1.5% this year, in line with the government’s forecast.
In line with:与…相一致
参考译文:这使得增长今年将达到1.5%,与政府的预测一致
4.The uptick was driven mostly by a rebound in consumer spending, the traditional motor of the French economy, along with low oil prices.
词汇:Uptick 上扬
Rebound 反弹
Along with=and
参考译文:上扬主要是得益于法国经济的传统马达——消费支出的反弹,以及低油价。
(这个译文中对于同位语的处理就非常的简洁,大家好好对照你的译文和参考译文)
再来两个句子的内容
5.But private-sector investment is beginning to recover, too.
参考译文:但是私营部门的投资也已经开始复苏。
(体会一下这里的转折)
6.In the first quarter, investment in machinery, vehicles and the like was up by a healthy 2.6%, the second consecutive increase at that pace.
词汇突破:Consecutive:连续的
参考译文:第一季度机械、车辆等的投资上升了2.6%,连续第二个季度以同样的速度增加。
以上是文都教育小编为大家总结的何凯文老师每日一句,暑假即将过去,准备背着行囊回学校的各位学子们要跟进KK老师的步伐,在日积月累中轻松拿下2017考研英语。
***相关推荐***
何凯文每日一句:2017考研英语(汇总)
何凯文每日一句:2017考研英语汇总 |
|