考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 78|回复: 0

2017考研英语阅读双语新闻:中国和印度的故事

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-8-9 08:15:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  5月24日至27日,应国家主席习近平邀请,印度共和国总统普拉纳布·慕克吉将对中国进行国事访问,这次访华是2010年以来印度总统首次访华。
          Indian President Pranab Mukherjee has started his four-day state visit to China at the invitation of President Xi Jinping.Pranab Mukherjee is the first Indian president to visit China since 2010.
          虽然中印正式建交是在1950年,但两国在文化宗教交流方面有着超过2000多年的历史。中国与印度既是邻国,又是人口大国,目前是全球经济增长最快的两个国家。
          Although modern relations between China and India, the world's most populous countries and fastest growing major economies, officially began only in 1950, the two ancient civilizations have enjoyed cultural and religious exchanges for more than 2,000 years.
          现在小编带着大家来回顾一下中印这些年的交往。
          Early history 早期历史
          早在一世纪,佛教从印度传入中国。此后,许多印度学者和僧侣来到中国,引进和翻译佛法,建立佛教寺庙。与此同时,中国的学者和僧侣也去印度研究和翻译宗教作品。
          As early as in the first century, Buddhism spread from India to China. Since then, many Indian scholars and monks have come to China, introducing and translating Buddha dharma, and establishing Buddhist temples. Meanwhile, Chinese scholars and monks also travelled in the other direction to study and translate religious works.
          最被大家熟知的就是著名僧人—玄奘,他在七世纪初前往古印度。在历时20年的漫长旅程中访问了110个国家,对佛教的传播作出了宝贵的贡献。他的故事也为明代吴承恩撰写小说《西游记》提供了灵感。
          Xuanzang, China's best-known Buddhist monk, travelled to ancient India in the early 7th century. He visited 110 countries during a long journey which lasted 20 years, making an invaluable contribution to the spread of Buddhism. His story also provided the inspiration for the classic novel Journey to the West written by Wu Cheng'en during the Ming dynasty.
          丝绸之路是亚洲与欧洲间丝绸、香料等贸易往来的重要路线,也促进了中印贸易关系在一世纪迅速发展起来。
          Trade relations also boomed around the first century with the Silk Road linking the two countries and stretching beyond to Central Asia and Europe.
          Modern history 近代史
          中华人民共和国成立于1949年,而印度是第一批与新中国建交的非社会主义阵营的国家。
          After the People's Republic of China was established in 1949, India was among the first countries to recognize the PRC as the legitimate government of the Mainland.
          两国在之后的10年保持着密切的关系。在此期间,周恩来总理曾两次访问印度,而印度首任印度总理尼赫鲁也在1954年访问过中国。
          The two maintained close relationship during the decade. The then premier Zhou En'lai visited Indian twice during the time, and India's first prime minister Jawaharlal Nehru also came to China in 1954.
          然而在20世纪60年代,因为西藏边境问题,两国关系降到了冰点,此后的40年都没有太多的交往。
          However, conflicts between China and India intensified in the 1960s over border issues relating to Tibet, and Sino-Indian relations remained at freezing point for around four decades.
          Turning point 转折点
          但印度总统普拉蒂巴·帕蒂尔2000年的访华,标志着中印建交重新开始。印度外交秘书尼鲁帕玛拉奥当年说:“这次访问标志着我们与中国深化、扩展战略合作伙伴关系的明确承诺。”
          Indian President K. R. Narayanan visited China in 2000, marking a gradual re-engagement of Indian and Chinese diplomacy.
          三年后,也就是2006年,瓦杰帕伊总理对中国进行了一次历史性的访问,为两国今后解决棘手的边界问题和开展全面合作及进一步深化双边关系创造了必要的条件。中国承认印度对锡金拥有主权,而印度亦正式承认中华人民共和国对西藏的主权。
          Three years later, Indian Prime Minister Atal Bihari Vajpayee made a landmark visit to China. China officially recognised Indian sovereignty over Sikkim as the two countries moved towards resolving their border disputes.
          2006年7月6日,中国和印度两国政府决定重新开放乃堆拉山口边境通道,恢复两国中断了四十多年的边境贸易。
          On 6 July 2006, China and India re-opened the Nathula pass, an ancient trade route which was part of the Silk Road. Nathula had been closed for 44 years.
          2008年1月,应国务院总理温家宝的邀请,印度共和国总理曼莫汉·辛格开始对我国正式访问,这是辛格担任印度总理以来首次访问中国。并对政治、经济、贸易,国防,军事等问题进行了双边讨论。
          In January 2008, Prime Minister Manmohan Singh visited China and met President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao and had bilateral discussions relating to trade, commerce, defence, military, and various other issues.
          2015年,印度签署了由我国倡导并筹建的《亚洲基础设施投资银行协定》,并承诺投资80亿美元。
          Last year, India signed up to the China-led Asian Infrastructure Investment Bank, pledging more than 8 billion US dollars to the initiative.
          继习近平主席2014年访问印度、印度总理纳伦德拉?莫迪2015年访华之后,中国外交部发言人洪磊表示,这两次互访圆满成功,将推动中印关系迈上新台阶。
          Chinese Foreign Ministry spokesman Hong Lei said Chinese president Xi Jinping's visit to India in 2014 and Indian prime minister Narendra Modi's visit to China one year later signified the two countries entered a new era of fast development.
       
       
        [b]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-22 16:50 , Processed in 0.048420 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表