考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 119|回复: 0

2015年考研英语长难句常见问题总汇(三)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-8-9 08:13:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  考研复习马上就要进入冲刺阶段,现阶段我们的主要任务就是要将暑期的强化复习进行整理,查漏补缺,在冲刺复习前将基础阶段的复习彻底结束,进入提分复习阶段,太奇考研老师在这里为大家提前进行寒假复习的计划和准备工作指导希望可以帮助考研考生在最后的复习阶段大幅度提高分数,为胜利夺冠添砖加瓦。
          1、Theories focusing on the role of society suggest that children commit crimes in response to their failure to rise above their socioeconomic status. 老师,麻烦您把"in response... status" 这部分的结构给分析下吧,谢谢!
          解析:children commit crimes in response to their failure to rise above their socioeconomic status是从句,children是主语,commit宾语,in response to 状语。
          本句是宾语从句,难点在in response to后的翻译,切分意群:Theories focusing on the role of society/ suggest /that children commit crimes /in response to their failure /to rise above their socioeconomic status.需要大家来意译:
          强调社会角色的理论认为,孩子们犯罪是他们自己没有成功地超越现有的社会经济地位的(自发的,本能的)反应行为。
          2、Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.
          解析:首先我们来切分意群:Some philosophers argue / that rights exist only within a social contract, / as part of an exchange of duties and entitlements.
          然后我们在翻译时要注意:
          1)主干结构是主从复合句:Some philosophers argue that...
          2)that引导的是宾语从句
          3)as part of.。。是宾语从句中的rights的主语补足语。
          同时我们学员在翻译时要注意以下的词汇:
          argue 论证
          a social contract 社会契约
          as part of 作为(是)……的一部分
          entitlements 利益,权利
          综合以上的分析我们可以意译:
          有些哲学家论证说,权利只存在社会契约中,是责任与利益相交换的一部分。
          3、It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all。
          解析:首先我们来切分意群:It leads the discussion to extremes at the outset: / it invites you to think /that animals should be treated / either with the consideration humans extend to other humans, or /with no consideration at all。
          然后我们翻译时要注意以下几个部分:
          1) it invites you to think that…后面是宾语从句。
          2) animals should be treated either with..., or with.。。要么……要么……,是表示选择的方式状语。
          3)the consideration后面的humans extend to other humans是定语。
          最后翻译时要注意以下的词汇:
          leads ...to extremes 引向极端
          at the outset 从一开始
          invites you to think 使人们认为
          consideration 关切,体谅
          humans extend to other humans 人对待人
          综合以上的总结我们可以意译:
          这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应这样对待动物:要么像对人类自身一样关切体谅,要么完全冷漠无情。
       
       
       
        推荐链接:
         太奇考研2015年秋季全程集训营
        2015私秘985/211特别保录取计划
        2015私秘定校定专业保录取计划
        2015私秘全封闭集训营计划
        2015私秘标准定向保过计划
        2015私秘专业课计划
        2015私秘精品计划
        太奇奇记本
        太奇考研智能网络课堂——记、讲、测、答学习法
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-9 19:37 , Processed in 0.042496 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表