考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 99|回复: 0

考研MTI词汇翻译:文化产业类

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-28 12:32:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  翻译硕士(MTI)是我国专业硕士的一种,一般学制为2年,很多同学想要报考MTI,但不知道所谓的翻译专业硕士到底在学什么,其实每个开办MTI的学校在2年的学期内开设的课程都会稍有不同,但大体上还是在规定的范围内的,中公考研老师结合大部分学校情况给予总结笔译方向的,以帮助好奇的同学们。
  考研MTI词汇规范译:文化产业类
  1.文化体制改革 reform of cultural administrative system
  2.文化(事业内部)机制改革 internal reform of cultural institutions
  3.文化事业 public cultural undertakings
  4.文化产业 cultural industries
  5.文化事业单位 cultural institutions
  6.社会文化和图书馆事业 work of community culture and libraries
  7.经营性文艺演出 commercial (art and cultural) performance
  8.经营性文化单位 cultural enterprises
  9.“全国舞台精品工程” Works of Excellence on the Nation’s Stage
  10.“文化扶贫计划” Culture-aid Program/Cultural Aid Program
  11.“全国文化信息资源共享工程” National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources
  12.“国家清史纂修工程” National Project for the Recompilation of Qing Dynasty History
  13.“三下乡”(文化、科技、卫生) Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside
  14.“群星奖” Galaxy Award (for amateur artists and community culture)
  15.“文华奖” Splendor Award (for professional theatrical artworks)
  16.“荷花奖” Lotus Award (for professional dance)
  17.“孔雀奖” Peacock Award (for ethnic minority artists and artworks)
  18.“五个一工程奖” the Best Works Award
  19.“三个一百” “A Hundred Patriotic Films/Songs/Books” List
  20.县县都有文化馆、图书馆,乡乡都有文化站。
  There should be cultural center and library in every county and cultural station in every township.
  21.文物保护方针“保护为主,抢救第一;合理利用,加强管理。”
  principles for the protection of cultural heritage: “preservation with timely rescue; utilization under strict control”.
  22.全国重点文物保护单位 important heritage site under state protection
  23.全国一级文物保护单位 Class A Heritage site under state protection
  24.国家一级保护文物 Class A heritage/cultural property under national protection
  25.保护和振兴地方戏曲 protect and rejuvenate local operas
  26.曲艺 Quyi folk show,chuyi folk show(folk ballads and story-telling, etc.)
  27.讴歌时代 extol/hail/sing praise to(the progress of)the times
  28.国家一级演员 National Class-A Actor/Actress/Performer/Artist
  29.晚会 Evening performance,Soiree,Gala Night/Evening
  30.总策划 Producer
  31.策划 Executive Producer
  32.顾问 Advisor
  33.主办 under the auspices of / sponsored by / hosted by
  34.协办、支持 co-sponsored by,supported by
  35.承办 presented by
  36.监制 supervised by
  37.创意 event/concept designed by
  38.对外文化贸易 international cultural trade
  39.对外文化传播 international cultural communication
  40.对外文化宣传 international cultural publicity
  41.小额文化援助 small-fund aid for cultural development
  词汇重要积累,有意从事翻译工作的同学一定要积累词汇,规范翻译,切不可随心所欲。在平时的学习中要注意对新词和新短语表达的积累和应用。预祝大家都能够取得2016年考研的成功。
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-27 02:14 , Processed in 0.080660 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表