考研网 发表于 2016-7-25 13:37:52

2016考研英语翻译每日一主题:大规模消费时代

  考研英语翻译部分在试题中分值占10%,但是这10%却为考研英语成就了一批高分牛人,所以大家千万要重视起来,中公考研为大家搜集了具有社会热度等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
  本期主题【大规模消费时代】
  同学们试着翻译下这句吧!
  As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of massconsumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development ofmarket economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuriesas long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in Chinaaccounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan.However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still inthe stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be thetools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.
  参考翻译
  随着中国经济迅速发展到新的高度,中国目前已经进入了大规模消费时代,中国民众的购买力随着中国市场经济的发展而迅速增长。因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就不可避免地会购买奢侈品。一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,且位居世界第二,仅次于日本。然而,从消费观念方面来讲,很多中国的消费者还处在“炫耀性消费”的阶段,这是一种不健康的状态。奢侈品不应该是炫耀的手段,或者是与权力、财富和社会关系相关的标志。
  【翻译词汇】
  大规模消费时代 an era of mass consumption
  追求物质生活 pursue material life
  购买力 purchasing power
  因此 therefore
  奢侈品 luxury
  占 account for
  市场份额 market share
  从…来讲 in regard to
  炫耀性消费 conspicuous consumption
  炫耀 show off
  与…相关 be associated with
  社会关系 social tie
  
页: [1]
查看完整版本: 2016考研英语翻译每日一主题:大规模消费时代