考研网 发表于 2018-11-17 12:57:19

2019考研英语翻译真题解读:人类学中“文化”的概念

  Thus, the anthropological concept of "culture," //like the concept of "set"
inmathematics,//is an abstract concept //which makes possible immense amounts of
concreteresearch and understanding. (27 words)
          词汇要点:
          1) anthropological //adj. 人类学的,关于人类学的
          2) set //n. 套,系列;集,集合
          3) amount //n. 量
          结构要点:
          1) like the concept of…是插入语,主干是the anthropological concept of culture… is
an abstract concept;
          2) which引导的定语从句中make是谓语动词,宾语是an immense amount of concrete research and
understanding,possible是宾语补足语。
          汉译逻辑要点:
          1) set算是一个“熟词僻意”,是“集,集合”的意思。下文的介词短语in mathematics作定语在修饰它。是数学中的“集合”概念。
          2) which…定语从句比较复杂,所以根据定语从句的翻译方法,可以翻译在先行词后面,用代词“它”来代替先行词的方法来处理。
          3) makes possible immense amounts of concrete research and
understanding这个结构中的make spossible其实是make…possible的结构,宾语immense amounts of
concreteresearch and understanding太长,所以放到最后面了。make…possible是“使…成为可能”的意思。
          4) amount of是“一些”的意思, immense amounts of是“大量”的意思;concrete research and
understanding可以直接翻译为“具体的研究和认识”,它是指“大量对于人类学的研究和认识”。
          完整译文:
          因此,像数学中“集”的概念一样,人类学中“文化”的概念是一个抽象概念;它使大量的具体研究和认识成为可能。
          或:因此,人类学中“文化”的概念就像数学中“集”的概念一样,是一个抽象概念;它使大量的具体研究和认识成为可能。
页: [1]
查看完整版本: 2019考研英语翻译真题解读:人类学中“文化”的概念