考研网 发表于 2018-11-1 18:12:03

2019考研翻译硕士:论语(英语版一)

《论语》记录了孔子一生的精辟言论及见解,发人深省。我们上学时都曾经熟读并且背诵过一些《论语》中的句子。今天新东方在线用中英双语回顾孔子的那些名言警句。
    温故而知新,可以为师矣。
    If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be
acquiring new, he may be a teacher of others.
    唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。
    Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If
you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve
towards them, they are discontented.
    吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
    At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm
upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I
knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear.
At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no
longer overstepped the boundaries of right.
    不患人之不己知,患不知人也。
    I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I
do not know men.
    工欲善其事,必先利其器。
    A craftsman who wishes to do his work well must first sharpen his
tools.
    君子欲讷于言,而敏于行。
    The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his
conduct.
    君子成人之美,不成人之恶,小人反是。
    The superior man seeks to perfect the admirable qualities of men, and does
not seek to perfect their bad qualities. The mean man does the opposite of
this.
    道不同,不相为谋。
    Those whose courses are different cannot lay plans for one another.
    性相近也,习相远也。
    By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide
apart.
    过而不改,是谓过矣。
    Not to mend the fault one has made is to err indeed.
    己所不欲,勿施于人。
    What you do not want done to yourself, do not do to others.
    言必信,行必果。
    Keep what you say and carry out what you do.
    有朋自远方来,不亦乐乎?
    Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
    人不知而不愠,不亦君子乎?
    Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men
may take no note of him?
    逝者如斯夫,不舍昼夜。
    It passes on just like this, not ceasing day or night!
    人无远虑,必有近忧。
    If a man takes no thought about what is distant, he will find sorrow near
at hand.
    知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。
    The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The
wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous
are long-lived.
    非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
页: [1]
查看完整版本: 2019考研翻译硕士:论语(英语版一)