2019考研英语翻译天天练:一带一路”空间信息走廊
学好英语翻译一定要加强练习,掌握不同话题的相关词汇短语和专业表达。新东方在线整理分享不同话题段落和翻译,19考生注意每天练一练,相信日积月累必然提升翻译能力。2019考研英语翻译天天练:一带一路”空间信息走廊
“一带一路”空间信息走廊 the Belt and Road space information corridor
Speaking at the China-ASEAN Cooperation and Development Forum of the Belt
and Road Space Information Corridor, Wu Yanhua, deputy head of China National
Space Administration, said the CNSA will further explore a technical, financial
cooperation model suitable for the common development of China and the
Association of Southeast Asian Nations members. He also said efforts will be
made to establish a market-oriented, open and win-win satellite service network
in which enterprises will play a pivotal role.
国家航天局副局长吴艳华在中国—东盟“一带一路”空间信息走廊合作发展论坛上表示,中国将探索建立适合中国—东盟共同发展的科技金融合作模式,构建企业为主体、市场化运营、开放共赢的卫星服务网络体系。
2016年中国出台《关于加快推进“一带一路”空间信息走廊建设与应用的指导意见》,提出要充分利用已有和规划发展的遥感、通信、导航等卫星资源(existing
and planned satellite data resources such as remote sensing,communication and
navigation),补充建设地面信息服务网络(build a ground information service
network),开展空间信息在“一带一路”核心支点的应用示范,在空间信息领域为“一带一路”沿线国家和地区贡献“中国方案(Chinese
solutions)”。
吴艳华介绍,目前,中国在轨卫星数量已累计超过200余颗(more than 200 satellites in
service),形成通信、导航、遥感、空间科学等系列,空间信息正加快与大数据(big data)、云计算(cloud
computing)、物联网(Internet of Things)等高技术融合,并广泛服务于东盟沿线国家和地区。
China will promote high-quality, highly efficient and sustainable
construction, cooperation and communication facilities, and share the collected
information with ASEAN through the Belt and Road space information corridor.
中国将推进空间信息设施高质量、高效益持续建设与合作交流,与东盟沿线国家共享“一带一路”空间信息走廊成果。
选自:中国日报英语点津
相关文章推荐:
翻译怎么复习?_2019考研英语复习指导
2019考研英语翻译8大丢分点,教你一一攻克
2019考研英语翻译必掌握的20个技巧
历年考研英语翻译真题及答案汇总
历年考研英语翻译真题解析大汇总
2019考研英语翻译要掌握的五大原则
2019考研英语翻译100句汇总
2019考研英语分类翻译练习160句
19考研冲刺在即,
百日突围,抓紧来报!
正式报名进行中
还没想好报什么?
八分钟,考研择校智能测试!
页:
[1]