考研网 发表于 2018-9-11 17:53:35

2019考研英语翻译真题拆分解读:复杂的文化行为

考研英语翻译有难度,最好的提升方法就是大家多练习对单句的细分解读,把握句子拆分的秘诀,新东方在线特别分解历年真题翻译句子,跟大家一起来巩固提升:
    2019考研英语翻译真题拆分解读:复杂的文化行为
   
    To filter out what is unique from what is shared //might enable us to understand//howcomplex cultural behaviour arose //and what guides it in evolutionary or cognitive terms.(29 words)
      词汇要点:
    1) filter //v. 过滤,慢慢传开
    2) complex //adj. 复合的,复杂的
    3) evolutionary //adj. 进化的,发展的
    4) cognitive //adj. 认知的,认识能力的
      结构要点:
    1) 不定式短语做主语,主干是To filter out…from…might enable us to…;
    2) what is unique和what is shared分别做filter out和from的宾语;
    3) how complex cultural behavior arose and what guides it…是动词understand所带的两个宾语从句。
        汉译逻辑要点:
    1) To filter out what is unique from what is shared是主语,to filter out…from…有“从…中过滤出…”的意思。what is unique可以直译为“独特的东西”,what is shared直译为“分享的东西”。整个主语直译为“从分享的东西中过滤出独特的东西”就很生硬。可以理解“分享的东西”就是一些“共同的东西”,进而引申为“共性”;“独特的东西”就可以是“个性,个别因素”。所以,这里可以翻译为:将个别因素从共性中剔除,或者“剔除个性,找到共性”。
    2) what guides it in evolutionary or cognitive terms是understand所带的第二个宾语从句。注意in…terms,是一个固定短语,是“在...方面,从...角度来看”的意思。evolutionary是“进化”的意思;cognitive是“认知”的意思。其次,代词it指代的是behaviour,指这种行为。所以翻译为:从进化或认知的角度看,是什么引导这种行为的发展。
      参考译文:
    将个别因素从共性中剔除,我们或许能够理解复杂的文化行为是如何产生,以及从进化或者认知的角度来看,是何种因素引导了这种行为的发展。
    来源:@唐静XDF 老师微博
   
        相关文章推荐:
    历年考研英语翻译真题解析大汇总
        翻译怎么复习?_2019考研英语复习指导
    2019考研英语翻译8大丢分点,教你一一攻克
    2019考研英语翻译必掌握的20个技巧
   
    2019考研大纲9月15日发布

   
   
   
   
   
   
   
   
   
    2019考研预报名9月24日开启
    正式报名10月10日开启
    选择比努力更重要!
    8道题为你选出最合适的专业院校!
    更精准的为自己定位
页: [1]
查看完整版本: 2019考研英语翻译真题拆分解读:复杂的文化行为