考研网 发表于 2018-9-11 17:53:35

2019考研英语翻译真题拆分解读:人类起源相同

考研英语翻译有难度,最好的提升方法就是大家多练习对单句的细分解读,把握句子拆分的秘诀,新东方在线特别分解历年真题翻译句子,跟大家一起来巩固提升:
    2019考研英语翻译真题拆分解读:人类起源相同
   
    Here, Darwinism seems to offer justification,// for if all humans share commonorigins, //itseems reasonable to suppose //that cultural diversity could also be traced to more constrainedbeginnings. (29 words)
      词汇要点:
    1) justification //n. 理由
    2) diversity //n. 多样化,多样性
    3) trace //n. 跟踪,追踪;发现,寻找根源
    4) constrained //adj. 受制约的,不自然的
      结构要点:
    1) 第一个并列句的主干是Darwinism seems to…;
    2) for连接了第二个并列句,其中ifall humans share…是条件状语从句;
    3) it seems reasonable to support that…是第二个并列句的主句,it是形式主语结构;
    that cultural diversity could also betraced to…是动词suppose的宾语从句。
      汉译逻辑要点:
    1) to offer justification是“给出了一种合理的说法”。
    2) if all humans share common origins如果直译的话,是“如果所有人类分享共同的起源”。但是说“人类分享起源”比较难听,这里可以用词性转化的翻译技巧,把origins这个名词直接翻译为动词,即:如果整个人类起源相同。
    3) it seems reasonable to suppose…是形式主语,一般可以采用直接在前面翻译,比如这里可以翻译为“似乎有理由认为...”。形式主语也可以翻译到整个句子后面:“要认为...似乎是合理的”。
    4) that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings是动词suppose后面带的that宾语从句。culture diversity是“文化多样性”的意思,constrained beginning直译为“有限的开端”。trace…to…有点难理解,不妨先直译一下,“追踪…到...”。所以,整个部分翻译为:文化多样性也可以被追溯到一个更有限的开端。
      参考译文:
    在此,达尔文主义似乎给出了一种合理的说法,因为如果整个人类起源相同,似乎有理由认为文化多样性也可以追溯到更有限的开端。
    来源:@唐静XDF 老师微博
   
        相关文章推荐:
    历年考研英语翻译真题解析大汇总
        翻译怎么复习?_2019考研英语复习指导
    2019考研英语翻译8大丢分点,教你一一攻克
    2019考研英语翻译必掌握的20个技巧
   
    2019考研大纲9月15日发布

   
   
   
   
   
   
   
   
   
    2019考研预报名9月24日开启
    正式报名10月10日开启
    选择比努力更重要!
    8道题为你选出最合适的专业院校!
    更精准的为自己定位
页: [1]
查看完整版本: 2019考研英语翻译真题拆分解读:人类起源相同