考研网 发表于 2018-9-10 17:54:20

2019考研英语翻译真题拆分解读:有意识的思维活动

考研英语翻译有难度,最好的提升方法就是大家多练习对单句的细分解读,把握句子拆分的秘诀,新东方在线特别分解历年真题翻译句子,跟大家一起来巩固提升:
    2019考研英语翻译真题拆分解读:有意识的思维活动
   
    while we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question: “Why cannot I make myself do this or achieve that? ”
      词汇要点:
    1) sustain //v. 支撑,维持,保持
    2) illusion //n. 幻想,错觉,假象
    3) conscious //adj. 感觉到的,意识到的,清醒的;自觉地,有意识的
        结构要点:
    1) while…是让步状语从句;
    2) 主句是we are…faced with…。
    汉译逻辑要点:
    1) the illusion of control可以直接翻译为“控制的错觉”,但“控制”总觉得是动词,汉语话没有说完一样。需要返回原文看看,指代的是上文“control our thoughts”,翻译的时候需要补充完整“能控制自己思想的错觉”。
    2) conscious是“有意识的”,mind“心理、思维活动”。through the conscious mind alone,翻译为“仅仅靠有意识的思维活动”,它修饰动词sustain。
    完整译文:
    我们或许仅仅靠有意识的思维活动就可以维持这种能控制自己思想的错觉,但事实上我们却不断碰到一个问题:为什么我不能让自己去做这件事情,实现那个目标呢?
    来源:@唐静XDF 老师微博
   
        相关文章推荐:
    历年考研英语翻译真题解析大汇总
        翻译怎么复习?_2019考研英语复习指导
    2019考研英语翻译8大丢分点,教你一一攻克
    2019考研英语翻译必掌握的20个技巧
   
    2019考研大纲9月15日发布

   
   
   
   
   
   
   
   
   
    2019考研预报名9月24日开启
    正式报名10月10日开启
    选择比努力更重要!
    8道题为你选出最合适的专业院校!
    更精准的为自己定位
页: [1]
查看完整版本: 2019考研英语翻译真题拆分解读:有意识的思维活动