考研网 发表于 2018-9-5 18:02:41

2019考研英语翻译真题拆分解读:记者了解法律

考研英语翻译有难度,最好的提升方法就是大家多练习对单句的细分解读,把握句子拆分的秘诀,新东方在线特别分解历年真题翻译句子,跟大家一起来巩固提升:
    2019考研英语翻译真题拆分解读:记者了解法律
   
    But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen //rests on an understanding of the establishedconventions and special responsibilities of the news media. (31 words)
      词汇要点:
    1) profoundly //adv. 极深地,深刻地,深奥地
    2) rest on // 取决于,依靠,建立在...上,根据
    3) convention //n. 大会,习俗,惯例
    结构要点:
    1) 句子的基本结构是the idea…rests on…;
    2) idea后面的that是同位语从句;
        汉译逻辑要点:
    1) But the idea that…rests on…是整个句子的主干部分。这里有两种汉译方案,其一,先说出这个观点“有一种观点认为…,这种观点取决于…”;还有一种把这个that同位语从句翻译到观点前“记者…的观点取决于…”,或者直接摆出观点“记者…,这种观点取决于…”。都行。
    2) 要注意an understanding后面的修饰语是of the establishedconventions and special responsibilities;而of the news media修饰的是the established conventions and special responsibilities(这里只有一个定冠词the)。
    3) established conventions可以翻译为“已经建立起来的习俗”,或者说“既定习俗,既定惯例”。
    完整译文:
    但是,“记者必须比普通市民更加深刻的了解法律”的这种观点取决于对新闻媒体的既定习俗和特殊责任的了解。
    或:但是,有一种观点认为“记者必须比普通市民更加深刻的了解法律”;这种观点取决于对新闻媒体的既定习俗和特殊责任的了解。
    来源:@唐静XDF 老师微博
   
        相关文章推荐:
    历年考研英语翻译真题解析大汇总
        翻译怎么复习?_2019考研英语复习指导
    2019考研英语翻译8大丢分点,教你一一攻克
    2019考研英语翻译必掌握的20个技巧
   
    >>推荐资料下载
[*]   
[*]   
[*]   
[*]   
[*]   
[*]   
[*]   
[*]   
[*]   
[*]   

   
    考研,选择比努力更重要!
    更精准的给自己定位,
    不妨抽几分钟
    8道题为你选出最合适的专业院校!
页: [1]
查看完整版本: 2019考研英语翻译真题拆分解读:记者了解法律