2019考研英语:长难句(1)
1【长难句】If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared;
and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired,
the educated not least among them.
2【分析】
本句的最大难点是分号的作用,通常分号是分割两句话,但本句中if引导状语从句,主句是分号和and共同连接的并列结构,一个是it must be
widely shared,一个是it especially must be highly regarded by people
,people后面是who引导的定语从句。结尾处among them表明后面是其中的一类人,the educated 是表示一类人,not
least前面省略了谓语动词is。is to have在此处具有强调的意思,可以译成“就是”。
3【词汇】
vitality 生命力(vital作形容词是“重要的”)
be widely shared 广泛接受
4【译文】
如果雄心传统想要焕发生命力,那么它就应该受到广泛的认同,雄心尤其要得到那些自身得到他人崇拜的人的高度尊重,那些接受过良好教育的人也应该包括在内。
页:
[1]