考研网 发表于 2017-12-11 19:06:11

2018考研英语常见语法长难句解析(50)

2018考研学习交流3群 438424323

  以下是中公考研小编为大家整理的“2018考研英语常见语法长难句解析(50)”的汇总内容,希望对考生有帮助!
  He adds humbly that perhaps he was “superior to the common run of men in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully.”
  长难句解析:
  1)如何理解the common run of men,这里的run意思是 “走向,动态,趋势”;整个短语的意思是“普通人的行为(走向)”。还要注意的是,后面的in引导的短语所修饰的不是run,也不是men,而是superior to,说的是达尔文在哪一方面“优于常人”。
  2)短语easily escape attention的理解和表达。正如汉语中有一些说法在英语中找不到完全对应的表达方式一样,英语中的一些表达方式也不直接翻译成汉语。如果把这一短语翻译成“容易逃脱注意力”,人们或许明白说话人想说些什么,但这决不是我们日常生活中所使用的汉语表达方式。正确的表达方式是“容易被忽视或忽略”。
  3) 在翻译本句的时候还应该注意的重点有:superior to这一短语用汉语该怎么说;in noticing…和in observing…是并列关系等。
  参考译文:他又自谦地说,或许自己“在注意到容易被忽略的事物,并对其加以仔细观察方面优于常人”。
  以上是中公考研为大家准备整理的"2018考研英语常见语法长难句解析(50)"的相关内容。中公考研将为大家及时提供相关资讯。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研考前冲分营、VIP1对1、保研课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
  相关推荐:
  2018考研英语常见语法长难句解析
  2018年考研英语高分作文正确表达方式
  2018年考研英语翻译句型及解题方法
  20年研究生入学考试考研英语真题汇总篇
  2018考研英语怎么考 时间怎么分配
  精华推荐:

       
       
        VIP1对1
       
       
        考前冲分营
       
       
        考研常见问题
       
       
       
       
        各大院校历年报录比
       
       
        择校择专业指南
       
       
        各大院校招简|目录|书目
       
       
       
       
        考研历年复试分数线
       
       
        奖助学金政策解读
       
       
        考研历年真题库
       
       
       
       
        专科生考研备考指南
       
       
        跨专业考研热门专业详解
       
       
        保研攻略|保研课程
       
       
页: [1]
查看完整版本: 2018考研英语常见语法长难句解析(50)