考研网 发表于 2017-11-23 18:04:20

2018年考研英语翻译句型及解题方法---状语从句翻译方法

2018考研学习交流3群 438424323

  以下是中公考研小编为大家整理的“2018年考研英语翻译句型及解题方法---状语从句翻译方法”的汇总内容,希望对考生有帮助!
  翻译方法
  英语状语从句的翻译,通常可以直接翻译。受汉英语言表达习惯的影响,在英译汉时,通常需要对状语从句的位置做适当调整。下面根据汉语表达习惯,来具体说明状语从句的翻译方法。
  第一种:将状语从句翻译在所修饰的句子或谓语动词之前。
  When they analyzed these rocks , they found shocked quartz grains—slivers with a particular arrangement of micro cracks believed to represent the relic left by an extraterrestrial impact .
  本例句中包含一个when引导时间状语从句,意思是“在……的时候”。由于此处时间状语从句的位置和汉语中的时间状语位置一致,即符合汉语表达习惯,直接按照原先的顺序翻译即可。以下是参考译文
  在分析这些岩芯时,他们发现冲击石英颗粒——带有特殊排列的微裂缝的薄片,科学家认为他们是外层空间来的物体与地球碰撞留下来的遗迹。
  As long as a doctor prescribes a drug for a legitimate medical purpose , the doctor has done nothing illegal even if the patient uses the drug to hasten death . (2002,Text4)
  本例句中包含a long as引导条件状语从句,意思为“只要”,位于所修饰的句子之前。这和汉语中条件状语从句的位置是一致的,因此可以直接按照英文原文的顺序翻译。以下是参考译文:
  只要医生开药是出于合理的医疗目的,那么即使病人因为服用该药而加速死亡,医生的行为也没有违法。
  The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought , which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be .(2004年)
  此例句中包含long before引导的时间状语从句,修饰which引导的定语从句,说明动作took root in Europe的发生时间。因此按照汉语表达习惯,应该将这个时间状语从句翻译到其所修饰的which定语从句之前或者谓语动词took root之前即可。以下是参考译文:
  希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某种联系。这一观点在人们尚未认识到语言的千差万别以前就早已在欧洲扎下了根。
  第二种:将状语从句翻译到所修饰的句子之后。
  And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder——kitchen rage .(2001年)
  在上面举例说明部分,已经提到本句核心结构由so ... that ...架构,that引导的是结果状语从句,由于汉语中的结果状语从句也是位于所修饰的句子之后,因此,可以直接按原文顺序,翻译到后面。以下是参考译文:
  家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病——厨房狂燥症。
  以上是中公考研为大家准备整理的"2018年考研英语翻译句型及解题方法---状语从句翻译方法"的相关内容。中公考研将为大家及时提供相关资讯。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研考前冲分营、VIP1对1、保研课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
  相关推荐:
  2018年考研英语高分作文正确表达方式
  2018年考研英语翻译句型及解题方法
  2018考研英语常见语法长难句解析
  2018考研英语怎么考
  2018考研英语考什么
  20年研究生入学考试考研英语真题汇总篇
  2018考研英语怎么考 时间怎么分配
  精华推荐:

       
       
        VIP1对1
       
       
        冲刺集训营
       
       
        考研常见问题
       
       
       
       
        各大院校历年报录比
       
       
        择校择专业指南
       
       
        各大院校招简|目录|书目
       
       
       
       
        考研历年复试分数线
       
       
        奖助学金政策解读
       
       
        考研历年真题库
       
       
       
       
        专科生考研备考指南
       
       
        跨专业考研热门专业详解
       
       
        保研攻略|保研课程
       
       
页: [1]
查看完整版本: 2018年考研英语翻译句型及解题方法---状语从句翻译方法