考研网 发表于 2017-11-22 17:23:12

2018考研英语双语阅读:3.5亿隐形人

2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
   
      The 350 million people who don’t officially exist
        3.5亿隐形人
    Whenever any report has a "global" subject matter it’s never long before
there’s a massive, global-size statistic, counting people by the millions and
billions.
    世界上不管哪儿发生大事,媒体立刻大肆报道,动辄涉及百万上亿人口。
    News reports on global problems like to gesture to devastation and
deprivation on an epic scale, counting out the suffering in numbers so big that
they almost lose meaning.
    当涉及全球问题造成的破坏时,新闻报道公布的天文数字大到几乎失去了他们本来的意义。
    And maybe they actually do go astray.
    他们可能确实走错了方向。
    Because the annual monitoring report on education from the United Nations
education agency, Unesco, makes the point that global figures on access to
education could be out by a factor of 350 million.
    联合国教科文组织(UNESCO)每年公布的监测报告指出,目前的全球受教育人数存在3.5亿的误差。
    That’s not a minor gap in the headcount. That’s the equivalent of the
combined populations of the UK, Germany, France, Italy and Spain.
    这可不是在点名时不小心漏掉了谁。这个数字,相当于英国、德国、法国、意大利、西班牙的人口总和。
    Undocumented and invisible
    没有记录的隐形人
    These "invisible" people, below the demographic radar, are described as
"the poorest of the poorest". These are families growing up in places where
censuses and administrators do not reach.
    这些人口统计时没有被监测到的“隐形人”,属于最最贫困的人,他们生活在人口普查时不会去的地方。
    These are millions of unregistered lives in sprawling slums around some
cities in the developing world, or in families living illegally and undocumented
as migrants.
    数以百万的人生活在发展中国家脏乱的贫民窟,或者移民以后没有登记,非法居住在国外。
    Unesco’s report says that the conventional means of gathering information -
such as household surveys, censuses and records of birth and death - are only
likely to be accurate for populations that are settled, visible and accessing
services.
    UNESCO称,入户调查、人口普查、生死统计等传统的信息收集方式只有在以下情况是准确的:这些人定居在某地,或经常在社会上活动,或者享有公共服务。
    Shifting and excluded populations, even in their tens of millions, are
harder to identify and can slip away from the spreadsheets and the data
gatherers.
    成千上万的流动人口和社会边缘人群,虽然数量庞大,但是很难追踪,所以在数据统计时就有可能被忽略。
    Children living on the streets might not show up in the numbers not making
it to school. They won’t even count enough to be absences. The homeless or
nomadic are missing from population studies going from house to house.
    上不了学的孩子里面并没有包括流落街头的孩子,他们是如此的微不足道,即使在统计时也被排除在外。
    The UN agency estimates an undercount of 250 million in household surveys
used in developing countries and says another 100 million are likely to be
outside the reach of official statistics, including those living as illegal
immigrants in wealthier countries.
    UNESCO称发展中国家的入户调查少算了2.5亿人,此外,大概有1亿人在官方数据时被漏掉,比如那些非法居住在发达国家的人群。
    Missing school
    上不了学
    This year’s newly-released figures show 264 million young people without
access to primary or secondary school.
    今年的最新数据显示2.64亿人没有接受小学或初中的教育。
    The report warns of six successive years in which education has received a
declining share of aid budgets.
    该报告还警告,教育预算已经连续六年呈现下降趋势。
    Last month, another UN agency, Unicef, reported there had been "nearly zero
progress" in the past decade on improving access to school in the poorest
countries. And earlier this month, Unesco’s Institute for Statistics warned of a
"staggering" problem in lack of quality in schools, with more than 600 million
young people who have been to school but are lacking basic skills in literacy
and numeracy.
    上个月,另一个联合国下属组织儿童基金会指出,在过去十几年里,改善贫困国家入学状况几乎没有取得任何进展。十月初,联合国统计署发出警告,教育质量亟待提高,目前有6亿人虽然上了学,但还是缺乏最基本的认字算术能力。
    Counting in education and making education count remain a challenge.
    提高教育问题统计的准确性以及教育的重要性,仍然是我们面临的一大挑战。
    来源:爱语吧
页: [1]
查看完整版本: 2018考研英语双语阅读:3.5亿隐形人