考研网 发表于 2017-11-15 17:44:59

2018考研英语翻译:“比较结构”四种翻译方法

比较结构翻译的重难点在于找出比较对象、理解比较关系。根据比较结构所表达的比较关系不同,可将比较结构的翻译方法归为四大类。
      一、前肯后否结构:more ... than ...
    【翻译技巧分析】
    “more ... than
...”表示两个事物的同一方面进行比较时,最基本意思是“比……多,比……更加”。但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。
    例如:
    I was more annoyed than worried when they did not come home.
    他们没有回家,与其说我担心倒不如说我很恼火。
      二、前否后肯结构:less...than ...;not so much ...as ...
    【翻译技巧分析】
    “less...than ...;not so much ...as
...”表示两个事物的同一方面进行比较时,基本意思是“比……少;比……小”。但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。
    例如:
    John is less daring than quick-witted. 与其说约翰胆大,不如说他脑子灵活。
      三、前后都肯定结构:no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...
    【翻译技巧分析】
    “no less ...than (=not any less...than...)
...;as...as...”表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都……
    例如:
    She is no less beautiful than her sister. 她和她姐姐一样漂亮。
    “no less ...than (=not any less...than...)
...;as...as...”表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既(前者)……又(后者)……
      四、前后都否定结构:no more ... than ...(=not any more...than)
    【翻译技巧分析】
    “no more ... than ...(=not any
more...than)”表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都不……
    例如:
    He is no better at swimming than I.他和我都不擅长游泳。
    “no more ... than ...(=not any
more...than)”表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既不(前者)……也不(后者)……;
    例如:
    She is no more intelligent than beautiful.她既不聪明,也不漂亮。
页: [1]
查看完整版本: 2018考研英语翻译:“比较结构”四种翻译方法