考研族 发表于 2017-11-7 19:16:37

2018考研专硕复习之翻译硕士:看句子记单词(四十二)

  我们都知道,单词需要的是长期的积累,这样才能更好的运用单词。现在是考研冲刺阶段,单词的记忆也是比不可少的,翻译硕士的单词在考试中也是占有很大一部分。为了更加方便的考生记住单词,文都考研小编特地整理了关于考研专硕复习之翻译硕士的句子,这样会更加方便大家记忆单词,下面跟随小编一起来看一下这些句子吧!一定要将句子中的重要单词记住哟!!
  411. To make the contract attractive, the contractor subtracted a tractor from it.
  为了使合同有吸引力,承包商从中减去了一台拖拉机。
  412. In this chapter, the capture characterized the characteristics of the characters.
  俘虏在本章描述了字符的特性。
  413. The captive captivated by the apt adaptation rapped the cavity with rapture.
  被灵巧的改编迷住了的被捕者着迷地敲打空腔。
  414. I'm in charge of discharging a large amount of charcoal and coal at the coal mine.
  我负责在煤矿卸一大堆木炭和煤。
  415. With shortcomings overcome, the outcome become welcome.
  随着缺点被克服,结果变得受欢迎。
  416. At the station the statesman hesitates to state the status of the statue.
  在车站政治家不愿陈述雕像的状况。
  417. The limitation on the imitations is preliminarily eliminated.
  对模仿的限制初步被消除。
  418. The unconventional convention put many people to inconvenience.
  那个不合惯例的大会使很多人感到不便。
  419. The ventilator inventor's adventure prevented him from venturing revenge.
  通风机发明家的奇遇阻止了他冒险复仇。
  420. Even the evening event couldn't eventually spoil the joy of the New Year's Eve.
  即便是傍晚的事件最终也无损除夕的欢乐。
  
页: [1]
查看完整版本: 2018考研专硕复习之翻译硕士:看句子记单词(四十二)