考研网 发表于 2017-10-29 19:09:47

2018苏州大学翻译硕士复习计划(英语翻译基础)

以下是中公考研小编为大家整理的“2018苏州大学翻译硕士复习计划(英语翻译基础)”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。
  我相信,目前这个阶段很多同学都已经进入到了提高阶段的复习,对于翻译硕士来讲,这个阶段应该针对目标院校更加有针对性的复习,今天给大家介绍一下苏州大学的复习计划。
  英语翻译基础
  纵观历年真题,我们不难发现,在短语互译部分,苏州大学比较侧重于政治相关内容的考查,例如2015年考查的依宪治国:governance of the country on the basis of its constitution exercise;governance of the country based on the Constitution;中国共产党十八届四中全会 :the Fourth Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China;中日甲午战争120周年纪念:120th anniversary of the First Sino-Japanese War.;社会主义核心价值观:Core Socialist Values;反腐风暴:The anticorruption storm。2017年考查的Northeast Asia Security东北亚安全;Proliferation of nuclear weapons核武器扩散;Orientalism东方主义;Intangible cultural heritage非物质文化遗产全球经济治理 global economic governance;维护国家核心利益 to protect the core interest of state;歼-20隐形战机J-20 stealth fighter jet;十三五规划 the 13th Five-Year Plan。由此可以看出,同学们平时备考时应该重视政治类的相关短语。
  接下来就是最重要的部分,篇章互译,英译汉部分苏州大学考查过散文和议论文,这些问题需要同学们一定的语言功底,所以平时练习时可以侧重这些体裁的文章,而汉译英部分,苏州大学侧重于中国古典文化的考查,例如2015年考查的是墨子的介绍,里面涉及一些古典知识,例如:“六艺”,即礼、乐、射、御、书、数;“皆修圣贤之术,通六艺之论”等,涉及一些文言。2017年考查的是我国非物质文化遗产昆曲,文中专有名词非常之多,例如宋诗词、金元诸宫调、宋元南戏、元杂剧、元明散曲、明清时调等等,所以对于专有名词积累是本篇文章的重点。所以在平时的联系,一定要积累一些文言句式,对于一些专有名词也要有所积累,积少成多,在考试时才不会乱了手脚。
  在平日的学习中,同学们要注意几点,第一,每个科目的联系尽量做到与考试时间一致,养成习惯,这样在考场时才会更加适应,第二,每个科目都不能只看不练,一定要写作纸上,写完不是目的,对照答案总结自己的问题才是重点,这样反复练习才会进步。
  中公考研一直伴你左右,帮你排忧解难。祝同学们考研成功,金榜题名!
  以上是中公考研为大家准备整理的“2018苏州大学翻译硕士复习计划(英语翻译基础)”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注中公考研。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研冲刺集训营、一对一课程、保研课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
页: [1]
查看完整版本: 2018苏州大学翻译硕士复习计划(英语翻译基础)