考研族 发表于 2017-10-12 19:17:57

何凯文每日一句:2018考研英语第241句

2018考研复习进程已过大半,2018考研大纲已经发布?文都考研小编为大家推送了有关大纲变动以及如何进行后半程复习的知识点。在进程过半的考研复习中,2018何凯文每日一句会一如既往陪伴大家。每一场考研路都有成败,希望考生们能不忘初心,坚持当初决定考研的信仰。针对考研英语复习,小编也会及时整理推送相关内容。以下是第241句:
  【温馨推荐】何凯文每日一句:2018考研英语汇总(KK精讲)
  今天的句子:
  Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia, the practice of selecting so called elite or blue ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws.
  句子的解析:
  你首先切成这样:
  1.although as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia
  2.the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection
  3.the practice of selecting so called elite or blue ribbon juries
  4. provided a convenient way
  5. around this and other antidiscrimination laws
  (切对了吗!)
  然后再一句句的翻译:
  1.although as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia
  虽然早在1880年的西方Strauder v. West Virginia案例中,
  2.the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection
  美国的最高法院就已经阻止在选举陪审团时存在有意识的种族歧视
  3.the practice of selecting so called elite or blue ribbon juries
  选举中所谓的精英或blue ribbon (一看就是习惯用法不认识!)的惯例。(blue-ribbon adj. 第一流的, 特选的
  在十四、十五世纪人们对于在某种竞技或决斗中获胜者的奖励便是给其佩戴一条蓝色的缎带,于是便出现了blue ribbon这一短语。后来又专用这一短语来比喻"优秀,一流"之意.)
  4. provided a convenient way
  提供了一条方便的路
  5. around this and other antidiscrimination laws
  绕开这种或者另外的反歧视的法律
  参考译文:
  虽然早在1880年的西方Strauder v. West Virginia案例中,美国的最高法院就已经阻止在选举陪审团时存在有意识的种族歧视,选举中所谓的精英陪审团的惯例却提供了一条方便之路,绕开了这种或者另外的反种族歧视法。(也就是说种族歧视在陪审团制度中依然存在!)
  【重点推送】文都教育2018考研报名专题已上线——点击进入,文都各位名师届时将为考生们做出全面详细的解析。
  
页: [1]
查看完整版本: 何凯文每日一句:2018考研英语第241句