考研网 发表于 2017-10-12 18:12:28

2018考研英语阅读:北京发布共同所有权住房建设方针

2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
    Beijing issues construction guideline for joint ownership housing
        重磅:北京发布共同所有权住房建设指导方针
    导读:北京将于9月开始实施共同所有权住房指导方针。符合条件的家庭可以申请购房。
    Beijing’s housing commission on Saturday issued a
construction guideline on joint ownership housing, which will go into effect
from September 30.
   
    周六,北京住房委员会发布了关于共同所有权住房的一项建设指导方针,将从9月30日开始生效。
    China’s housing authority has endorsed a pilot joint ownership housing
scheme in Beijing and Shanghai, as part of government efforts to stabilize the
property market.
    中国住房管理局已经在北京和上海签署了一项试点共同所有权住房,作为政府稳定房地产市场的一部分努力。
    A total of 250,000 such homes will be provided in Beijing in the next five
years.
    未来五年,北京将提供共计25万套此类住房。
    According to Beijing’s guideline, the houses to be built in the city’s six
central districts shall be no bigger than 90 square meters. The commission
requires housing developers to consider families with two children, as well as
elderly people, in housing design.
    据北京的指导方针,建设在北京六个中心区的房屋将不超过90平米。委员会要求住房发展商在住房设计时考虑到有两个孩子的家庭以及老人。
    From Aug. 30, the commission started consulting public opinion on the
design of the housing and the supply of necessary public facilities.
    从8月30日开始,委员会开始就房屋设计和提供必要的公共设施咨询公众意见。
    Based on public suggestions, the guideline requires communities to be
equipped with barrier-free facilities and public squares.
    在公众建议基础上,指导方针要求委员会配备无障碍设施和公共广场。
    The government has made restrictions on who can buy the houses. For
example, buyers and their families cannot already own homes, single people
making purchases must be at least 30 years old, and a family can only apply for
one such home.
    政府已经限制了可以购买房屋的人。比如,购买者和家庭不能已经拥有房屋,30岁以上的单身可以购买,每个家庭只能申请一套这种住房。
    The scheme is in line with the view of central authorities that "houses are
built to be lived in, not for speculation," and should make home prices cheaper
by allowing buyers to share property rights with the government.
    该计划与中央政府“房屋建而为居住非投机”的观点一致,而且要通过允许购买者和政府分享产权让房价更便宜。
    Beijing’s guideline requires that buyers do not change the interior
decoration of the houses for five years.
    北京的指导方针要求购买者五年内不能改变房屋内部装修。
    来源:环球时报
页: [1]
查看完整版本: 2018考研英语阅读:北京发布共同所有权住房建设方针