考研网 发表于 2017-10-11 20:28:29

2018考研英语翻译:注意四类高频句式的译法

  翻译总体来看,是考研英语中最难的部分。在历年考试中都是考生得分率较低的一类题型。下面总结整理分享中公考研小编为大家分享的2018考研英语翻译:注意四类高频句式的译法,以供参考。
  考研英语翻译重在积累,考生需要多了解一些句式结构,掌握它们的翻译方法,懂得拆分和组合的点。下面中公考研小编分享四大类高频句式及例子,大家认真看看体会。
  1.It is in (or with)…as in (or with)…
  It is in life as in a journey. 人生好比旅途。
  It is in studying as in eating; he who does it gets the benefits, and not he who sees it done. 读书和吃饭一样,得到利益的是那些实际在吃的人,而不是旁观的人。
  It is in mind as in body which must be nourished by good food. 精神和身体都必须有好的食物来营养。
  2.as good as / as well as
  It is as goos as done. 这就和做好了一样。
  It is broad as well as long. 那既长且宽。
  (1)as good as 有两个含义:
  ① amounting to ; not falling short of;等于;同样; 几如;; 不欠缺
  He was as good as his word. 他不爽约。
  ② virtually; essentially; in every essential respect 实际上;其实;实在;在各要点上
  He is as good as dead already. 宛如死人;行尸走肉;名存实亡
  (2)as well as 有四个含义:
  ① no less than; equally with 等于;不下于;亦;一样好
  I have understanding as well as you.
  ② both……and……;one equally with the other"与"、"两者皆"
  Work in moderation is healthy as well as agreeable to the human constitution. 适度劳动对身体给予快感,又有益卫生。
  ③ 与not only……but also 有连带关系
  He has experience as well as knowledge.= He has not only knowledge but also experience.
  ④ 可以代替better than
  As well (= better) be hanged for a sheep as ( = than) for a lamb. 窃钩如窃国,与其盗小羊。
  3.As it is
  其含义为:as it stands; to state the matter as it really stands; as a matter of fact; in reality. 相当于:实际上;就实际情况而言;根据(现在)情况看;就现在这个样子等等。它用来指事物的单数;即指前面的单数名词。如果指事物的复数,则用"As they are".如果用来指人时,则为as I am / you are / she/ he is/ we are / they are.as it is 的过去式为as it was.其位置可以放在句首,句末或句子中间。
  (1)用于句首,注意前后时态与该结构保持一致
  As it is, we can not help him.
  As it was, we could not help him.
  (2)用于句末
  Let's keep it as it is.
  You mustn't go to the ball as you are. 你不能这样去参加舞会。
  有时it可以省略为"as is ",意即:照现在的样子,常指"不再修理或改进"等情况。
  He has an old radio as is. 他有一台没有修理过的旧收音机。
  I'll sell it to you as is, but don't complain if it doesn't work.
  (3)句中时,用逗号把它从前后隔开
  A.虚拟语气句式+but +as it is / was,该结构意为:其实;事实上
  I thought things would get better, but as it is, they are getting worse and worse.
  The rice could have been got in yesterdy if the weather had been fine, but as it was, it had to be left in the fields.
  B.过去分词+as it is,表示强调前面的过去分词
  Written as it is in an interesting way, this book is enjoyable to young and old alike.
  Published as it was at such a time, his work attrached much attention.
  C.现在分词+ as it does(did)。意为:因为这样,(实际)所以……
  Living as he does in Shanghai, he knows the place extremely well.
  Reading as he did many times, he could recite it fluently.
  几个类似的结构:
  A. as it stands 根据目前情况来看
  As it stands, it is certain that our country can realize the four modernization ahead of schedule.
  B. such as it is不怎么样,质量不过如此
  The room, such as it is, is very bright.
  C. as it were =as if it were so. 属虚拟语气,用于插入语。不可以与as it is 混淆
  He is , as it were, a living dictionary.
  Comrade Lei Feng still lives, as it were , in our heart.
  4.have + the + 抽象名词+不定式
  I had the fortune to succeed. 我很幸运获得了成功。
  have = possess 原来指肉体和精神上的特征,现作为一种天赋而具有的。
  She had the cheek ( = impudence) to say such a thing. = She was so impudent as to say such a thing. 她厚颜无耻地说出这样的话。
  How can you have the heart ( = hard-heartness) to drown such darling little kittens?
  你何忍心把如此可爱的小猫淹死?
  以上是中公考研小编为考生整理的“2018考研英语翻译:注意四类高频句式的译法”的相关内容,希望对大家有帮助!另外中公考研提醒大家2018考研招生简章、2018考研招生目录、2018考研参考书目以及2018考研大纲已经出来。同时,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研暑期集训营、半年集训营、保研课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
  相关推荐:
  2018考研大纲发布前各科复习方案
  上干货!考研英语翻译技巧习惯用法
  2018考研英语翻译五步走向满分范文
  2017考研数学大纲整体解析
  考生应当注意的2018考研英语几大备考误区
  经验教你如何三个月记忆四千考研英语单词
精华推荐:

       
       
        VIP1对1
       
       
        秋季集训营
       
       
        考研常见问题
       
       
       
       
        各大院校历年报录比
       
       
        择校择专业指南
       
       
        各大院校招简|目录|书目
       
       
       
       
        考研历年复试分数线
       
       
        奖助学金政策解读
       
       
        考研历年真题库
       
       
       
       
        专科生考研备考指南
       
       
        跨专业考研热门专业详解
       
       
        保研攻略|保研课程
       
       
页: [1]
查看完整版本: 2018考研英语翻译:注意四类高频句式的译法