2018年天津外国语大学翻译硕士报考指导手册
2018翻译硕士考研交流群 348327375
以下是中公考研小编为大家整理备的2018年天津外国语大学翻译硕士报考指导手册,希望对大家有帮助!
一、学校简介
天津外国语大学研究生教育始于1979年,1981年获得硕士学位授予权,是全国首批硕士学位授权单位之一。博士授权学科为外国语言文学学科(服务国家特殊需求博士人才培养项目),于2013年开始招生首批博士研究生,目前形成了本科、硕士、博士三个层次的高 端人才培养格局。
经过40多年的不懈努力,我校研究生教育从最初的2个学科、6位导师、9名学生开始,发展到目前拥有4个硕士一级授权学科、22个学术型二级硕士授权学科62个研究方向,四大类17个专业硕士学位授权点。其中,外国语言文学、中国语言文学为天津市重点学科、世界经济、外国哲学为天津市重点学科。此外,我校还具有同等学力人员申请硕士学位授予权,接收外国留学生攻读硕士学位及优秀本科毕业生攻读硕士研究生推免资格,2016年增设为天津市硕士研究生初试考试报考点。
目前,在校研究生1377人,其中博士研究生20人,硕士研究生1232人、留学生研究生64人,在职研究生61人。与美国、日本、俄罗斯等国家的30余所大学开展交流与合作,每年派遣近百名研究生赴国外留学深造,并与国内外5所大学联合培养博士研究生。
现拥有研究生导师230人,其中博士生导师 8人、兼职博士生导师 4人、天津市特聘教授3人、国内外大学特聘讲座教授、客座教授61人。此外,还拥有教育部高等学校外语类专业教学指导委员会副主任委员、委员、分委员会主任委员及中国日语教学研究会名誉会长、中国翻译协会副会长、全国语言与符号学研究会会长等各类学会的负责人;共承担省部级以上项目200余项,科研成果丰硕,师资力量雄厚。
近三年来,开设“名人大讲堂”、“求索”论 坛、硕士论 坛200余场。与中共中央编译局、中国翻译协会联合主办“第六届全国中译外研讨会”,每年编辑出版《研究生论 坛》。承接同等学力人员申请硕士学位外国语水平全国统一考试阅卷,天津市“131”创新型人才培养工程外语培训工作。研究生积极参加国内外学术会议,参与科研立项,共出版学术专著、译著、论文集等80余部,发表论文500余篇。
二、学院优势
天津外国语大学高级翻译学院成立于2012年6月。学院的成立是学校发挥办学特色和优势直接服务国家和天津市经济社会发展的重要体现。高级翻译学院是培养学术型同声传译方向硕士和外语类专业型硕士的教学单位,以培育高 端翻译人才,突出学校语言翻译服务能力为目标,整合校内同声传译专业和翻译硕士的学科力量与教学资源,合并原翻译中心成立,是天津乃至全国高 端翻译人才储备中心和高层次外语人才培养基地。目前,学院拥有英语同声传译、日语同声传译2个方向的学术型硕士研究生及英语笔译、英语口译、日语笔译、日语口译、俄语笔译、俄语口译、德语笔译、德语口译、法语笔译、朝鲜语笔译和朝鲜语口译6个专业11个方向的专业型硕士研究生,在校研究生200余名,专兼职教授30余名。学院将承担市领导以及相关委局的翻译任务,为实现天津国际港口城市、北方经济中心和生态城市的目标定位建设一支专兼职结合的高 端翻译队伍;承担同声传译专业硕士和翻译专业硕士的教学任务,培养高层次翻译人才;通过翻译中心承接社会口笔译委托,强化翻译硕士和同声传译硕士的实践环节,为服务区域经济社会发展搭建宽广的语言服务平台。
翻译学院在读的研究生可享受国家奖学金等多种奖学金制度。学院常年举办翻译论 坛、“求索”高 端讲坛、硕士论 坛、名人学术大讲堂等,经常邀请国内外知名专家学者来校讲学。学院还组织开展丰富多彩的学生课余活动和社会实践活动。目前,已建立今晚报、天津空港经济区发展局、天津美术馆、五大道旅游服务区等多个实践基地及现场教学点。学院学生毕业后,就业去向主要为各部委级事业单位以及北京、上海、广州等全国各省市的高等院校、科研院所、外资企业等。
翻译学院将全面贯彻落实MTI教育指导委员会的总体精神,根据天津市和滨海新区经济发展对高层次人才的要求,在研究生管理、课程设置及培养模式等方面积极探索,不断提高研究生的培养质量,为国家培养出更多高素质、高水平的人才。
三、考察侧重点
以天津外国语大学翻译硕士英语专业考试的翻译硕士英语这一科为例,满分100分,考试时间为180分钟,题型分别是第一题单项选择20个小题,主要是针对词汇的考查。第二题是单项选择共10小题,主要是针对语法知识的考查。给出一个句子,在句子中有ABCD四处画线,同学们选出一个语法使用错误的选项。第三题是阅读题,四篇传统阅读,每篇阅读的字数在450词左右。第四小题,也是最好小题是写作题,要求学生写一篇400字左右的文章。纵观历年天外翻译硕士英语试题,其难度一般,是考生能够拿到高分的一科。
天津外国语大学翻译基础这一科目的考查也和其他院校略有不同。从题型角度看,第一题是词语翻译,共40个词语共40分,分为20个英译汉和20个汉译英。第二题是篇章翻译,英译汉和汉译英各一篇,文章长度均在300~400词之间,共110分。词汇翻译的考察,不管是汉译英还是英译汉,其着重点在政治政策类、语言文化类及网络热词类三部分。例如在2013年英语翻译基础词汇翻译共40题,政治政策类词语的考察占到15个之多,语言文化类占8个;2014年英语翻译基础中,政治政策16个,网络热词8个;2015年更是达到高峰,政治政策类13个,网络热词11个。其实从词汇翻译的类型分布上我们不难看出,天外的英语翻译基础难度偏低。同学们的主要任务就是积累和记忆,而这些积累又都在我们的平时的生活中和学习中。下一周我们将继续向大家介绍天外的MTI。
翻译基础这张试卷的重头戏在篇章翻译这一块,纵观天外MTI考试,英语翻译基础试题的篇章翻译部分着重考察政治和经济类的翻译文章,且其外围命题趋势也很有规律性。首先,选文部分大多来自国内外领导人会议发言稿,正式发表的经济文章及社会生活中的热点问题。例如,在2013年和2014年的真题中分别涉及到了《纽约时报》的一篇评论性文章以及维基百科中关于范围经济的诠释,粮食安全会议的发言稿以及冯骥才在做客今晚报社时的言论。从中我们不难发现,其题材的选择大多有迹可循,并不生僻。其次,天外的篇章翻译分为汉译英和英译汉两篇文章,且字数在400词左右,文章篇幅在同类高校真题中并不算最长。
另外,从篇章翻译内在核心部分来看,英译汉文章中涉及到的语法点主要集中在定语从句、宾语从句以及状语从句三大从句的考察。语法结构相对清晰,长难句翻译的语法结构相对较容易把握。但是汉译英篇章翻译部分,由于英汉双语在表达方式上的差异性,一些句子的处理是学生需要特殊注意的。例如,有的汉语句子是两个句子,但翻译为英文时要把它们处理为一个从句。还有些句子是长句,但翻译成英文时需要把句子分成若干个句子。这样做的目的不仅是由于英语和汉语的差异性,也是为自己降低一定的翻译难度。
四、研究方向
翻译硕士的细分研究方向大体分为笔译和口译。笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。
五、就业情况
天津外国语大学外语学院本身的学术氛围不错,人脉资源也不错。毕业生一直以来很受就业市场欢迎,就业非常好。
当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。天津外国语大学翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。
由此来看,天津外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。天津外国语大学硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。
六、招生目录
2017年天津外国语大学MTI考研招生目录
七、参考书目
《翻译教程》Newmark著 上海外语教育出版社
《西方翻译简史》 谭载喜著(增订版)北京:商务印书馆
《中国译学理论史稿》 陈福康著 上海:上海外语教育出版社
《外事翻译:口译和笔译技巧》徐亚南 李建英 世界知识出版社
《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社
《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社
《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社
《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社
八、分数线
本院校专业暂无考研分数线,请参考考研国家线。
2013-2017翻译硕士考研国家分数线
2017
2016
2015
2014
2013
九、成功经验
天津外国语大学MTI考研经验
计算机专业成功考取天津外国语大学翻译硕士研究生经验
天津外国语大学翻译硕士考研成功经验(含详细复习计划)
以上是中公考研小编为大家准备整理的“2018年天津外国语大学翻译硕士报考指导手册”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注中公考研。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研秋季集训营、一对一课程、保研课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
页:
[1]