考研网 发表于 2017-8-15 22:59:03

2005年考研英语翻译真题及答案

考研英语翻译题分值10分,其规定是,能将一般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意。一般来说,考研英语翻译主要是长句和短句的翻译,难度一般较大,不过如果我们能够掌握足够的技巧就会事半功倍的效果。下面新东方网考研频道考研整理历年考研英语翻译真题及参考答案,同学们可以参考复习!
       
          2005年考研英语翻译真题及答案
          Part C
          Directions:
          Read the following text carefully and then translate the underlined
segments into Chinese.
          It is not easy to talk about the role of the mass media in this
overwhelmingly significant phase in European history. History and news become
confused, and one’s impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism.
1) Television is one of the means by which these feelings are created and
conveyed -- and perhaps never before has it served so much to connect different
peoples and nations as in the recent events in Europe. The Europe that is now
forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national
identities. With this in mind we can begin to analyze the European television
scene. 2) In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly
successful: groups which bring together television, radio, newspapers, magazines
and publishing houses that work in relation to one another. One Italian example
would be the Berlusconi group, while abroad Maxwell and Murdoch come to
mind.
          Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going
to be able to compete in such a rich and hotly-contested market. 3) This alone
demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a
fact underlined by statistics that show that out of eighty European television
networks, no less than 50% took a loss in 1989.
          Moreover, the integration of the European community will oblige television
companies to cooperate more closely in terms of both production and
distribution.
          4) Creating a “European identity” that respects the different cultures and
traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no
easy task and demands a strategic choice -- that of producing programs in Europe
for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market,
whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different
from our own.
          In order to achieve these objectives, we must concentrate more on
co-productions, the exchange of news, documentary services and training. This
also involves the agreements between European countries for the creation of a
European bank for Television Production which, on the model of the European
Investments Bank, will handle the finances necessary for production costs. 5) In
dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “United
we stand, divided we fall” -- and if I had to choose a slogan it would be “Unity
in our diversity.” A unity of objectives that nonetheless respect the varied
peculiarities of each country.
          答案解析
          Part C (10 points)
          1. 电视是创造和传递感情的手段之一。也许在此之前,就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近的欧洲事件中起过如此大的作用。
          2. 多媒体集团在欧洲就像在其他地方一样越来越成功了。这些集团把相互关系密切的电视台、之声、报纸、杂志、出版社整合到了一起。
          3.
仅这一点就表明在电视行业不是一个容易生存的领域。这个事实通过统计数字一目了然,统计表明在80家欧洲电视网中1989年出现亏损的不少于50%。
          4. 创造一个尊重不同文化和传统的“欧洲统一体”绝非易事,需要战略性选择。正是这些文化和传统组成了连接欧洲大陆的纽带。
          5. 在应付一个如此规模的挑战过程中,我们可以毫不夸张地说,“团结,我们就会站起来;分裂,我们就会倒下去。”
页: [1]
查看完整版本: 2005年考研英语翻译真题及答案