考研网 发表于 2017-8-10 16:23:13

2018考研英语双语阅读:习近平朱日和阅兵演讲全文

2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
   
      President Xi’s speech at the military parade
        习近平朱日和阅兵演讲全文
    Comrades, today, we are holding a grand military parade at the training
base in celebration of the 90th anniversary of the founding of the Chinese
People’s Liberation Army.
    同志们,今天,我们在这里隆重地举行沙场阅兵,以庆祝中国人民解放军建军90周年。
    Nine decades ago, a gunshot heard from the city of Nanchang pronounced the
birth of the new model of the people’s army led by the Communist Party of China.
In the past nine decades, the PLA has held high the banner of the Party, while
rooted firmly on the ground of the nation. In carrying the aspirations of the
Chinese people, they have fought bravely and shed blood, marched forward,
triumphed over all enemies, tackled all difficulties in order to advance the
dignity, prosperity and strength of the Chinese people.
    90年前,南昌城头一声枪响,宣告中国诞生了中国共产党领导的新型人民军队。90年来,人民军队高举着党的旗帜,脚踏着祖国的大地,背负着民族的希望,浴血奋战,勇往直前,战胜一切敌人,征服一切困难,为中国人民站起来、富起来、强起来建立了不朽的功勋!
    History has provided ample proof that the PLA is a heroic military force,
loyal to the Party and loyal to the country. It is a military force that strives
for the cause of the great rejuvenation of the Chinese nation. Our Party takes
great pride in having such a heroic military force and all countrymen and women
of all ethnicities in China take great pride in having such a heroic military
force.
    历史充分证明:我们的人民军队不愧是听党指挥的英雄军队,不愧是忠心报国的英雄军队,不愧是为中华民族伟大复兴英勇奋斗的英雄军队。我们党为拥有这样的英雄军队感到骄傲和自豪!全国各族人民为拥有这样的英雄军队感到骄傲和自豪!
    Comrades, being able to enjoy peace is a blessing for the people and it is
the responsibility of the PLA to protect it. The world is not entirely a
peaceful one and peace needs to be safeguarded. Today, we are closer than any
other period in history to the goal of the great rejuvenation of the Chinese
nation. And we need, more than any period in history, to build a strong
military. We must fully implement the strong military philosophy as set forth by
the Party, walk unswervingly on the path of building with Chinese
characteristics the strong military, and strive toward the Party’s strong
military goal under the new circumstances, and build our heroic military force
into a world-class one.
    同志们,安享和平是人民之福,保卫和平是人民军队之责。天下并不太平,和平需要保卫。今天,我们比历史上任何时期都更接近中华民族伟大复兴的目标,比历史上任何时期都更需要建设一支强大的人民军队。我们要深入贯彻党的强军思想,坚定不移走中国特色强军之路,努力实现党在新形势下的强军目标,把我们这支英雄的人民军队建设成为世界一流军队。
    All comrades, commanders and soldiers of the PLA! You should unswervingly
follow the absolute leadership of the Communist Party of China, listen to the
directions set by the Party and follow its command. Wherever the Party points,
you shall go to battle.
    全军将士们!你们要坚定不移坚持党对军队绝对领导的根本原则和制度,永远听党的话、跟党走,党指向哪里、就打到哪里。
    All commanders and soldiers of the PLA! You should always follow the basic
principle of serving the people whole-heartedly, forever standing with the
people, keeping the people in your minds and hearts. And be an army of the
people, and for the people.
    全军将士们!你们要坚定不移坚持全心全意为人民服务的根本宗旨,始终同人民站在一起,时刻把人民放在心头,永远做人民子弟兵。
    All commanders and soldiers of the PLA! You should see your capacity for
combat as the sole standard for self-measurement, focus on combat readiness, and
build yourself into an elite force that is ready for action and victory at all
times.
    全军将士们!你们要坚定不移坚持战斗力这个唯一的根本的标准,聚焦备战打仗,锻造召之即来、来之能战、战之必胜的精兵劲旅。
    All commanders and soldiers of the PLA! You should carry out unswervingly
the building of a solid political foundation of the military, military reforms,
technological development, and law-based administration in order to
comprehensively modernize our national defense and military.
    全军将士们!你们要坚定不移坚持政治建军、改革强军、科技兴军、依法治军,全面提高国防和军队现代化建设水平。
    I firmly believe that our heroic military has both the confidence and
capability to defeat all intruders, that our military has the confidence and
capability to safeguard our national sovereignty, security and development
interests, that our military has the confidence and capability to write a new
chapter in the building of a strong military, and make new and greater
contributions toward the realization of the Two Centenary Goals, the China Dream
of the great rejuvenation of the Chinese nation and safeguarding world
peace.
    我坚信,我们的英雄军队有信心、有能力打败一切来犯之敌!我们的英雄军队有信心、有能力维护国家主权、安全、发展利益!我们的英雄军队有信心、有能力谱写强军事业新篇章,为实现“两个一百年”奋斗目标、为实现中华民族伟大复兴的中国梦、为维护世界和平作出新的更大的贡献!
页: [1]
查看完整版本: 2018考研英语双语阅读:习近平朱日和阅兵演讲全文