考研网 发表于 2017-8-6 23:19:33

2017翻译硕士考研新词拓展:土十条

翻译硕士考察比较广泛,对词汇的积累一定要广,尤其是一些新词,要了解它们的翻译法。下面是新东方在线分享的有关“土十条”这一新词的翻译,大家注意结合句子来理解掌握。
    2017翻译硕士考研新词拓展:土十条   
        the 10-Chapter Soil Pollution Action Plan
    请看例句:
    The 10-Chapter Soil Pollution Action Plan, China's third national action plan to curb pollution after the ones aimed at tackling air and water pollution, targets soil deterioration and advances the goal of China's pollution prevention and control work for the first time.
    "土十条"是继旨在治理空气污染、水污染的行动计划之后,我国的第3个遏制污染的国家行动计划。该行动计划首次针对土壤退化问题提出了我国污染防治工作的目标。
    国务院日前印发《土壤污染防治行动计划》(the Action Plan for Soil Pollution Prevention and Control),包含10条(chapter)35款,共231项具体措施(measures),简称"土十条",旨在提高我国土壤质量(improve soil quality),保障农产品安全和人居环境健康(ensure safe agricultural products and a healthy living environment for people)。"土十条"提出,到2020年,初步遏制全国土壤污染加重趋势(curb worsening soil pollution);到2030年,全国土壤环境质量稳中向好(put soil pollution risks under control and make improvements to polluted soil);到2050年,土壤环境质量全面改善,生态系统实现良性循环(form a virtuous cycle in the ecosystem)。
    根据"土十条"要求,对农用地(arable land)土壤污染状况详查将于2018年完成,对重点行业企业用地(land used for key industries and enterprises)土壤污染状况详查将于2020年完成。到2020年,受污染耕地安全利用率达到约90%(about 90% of contaminated farmland will be made safe);到2030年,受污染耕地安全利用率增至95%以上;到2020年,将重点行业主要重金属污染物的排放(discharge of major heavy metal pollutants in key industries)减少10%。
    国务院表示,我国目前正在开展土壤污染调查,促进土壤污染防治立法(promote legislation on soil pollution prevention and control),加强土地管理。积极采取措施保护未受污染土壤,监管污染源(supervise pollution sources),治疗和修复污染土壤(treat and restore polluted soil),并加大对环境保护研究的支持力度。"土十条"的出台实施将夯实我国土壤污染防治工作(strengthen soil pollution prevention and control work),全面提升我国土壤污染防治工作能力。
      [相关词汇]
    环境保护标准 environment protection standard
    大气层污染 atmosphere pollution
    工业粉尘污染 industrial dust pollution
    污染等级 class of pollution
    污染源 pollution source
    土壤采样 soil sampling
    土壤保持 soil conservation
页: [1]
查看完整版本: 2017翻译硕士考研新词拓展:土十条