考研网 发表于 2017-8-6 23:19:06

2017翻译硕士考研:散文翻译100句(4)

相信很多同学在翻译硕士的考试中对于英汉互译这一块非常头疼,下面就这一块难啃的骨头给大家一些散文翻译语言点精要的积累素材,在平时的练习中加强积累,相信你一定会有所收获的。
    2017翻译硕士考研:散文翻译100句(4)
    76. All that kills my idea of … 那足以让我打消……的念头
    77. A good man always enjoys Heaven’s protection. 吉人天相
    78. Misfortune never comes singly 祸不单行
    79. Heaven always leaves one a way out. 天无绝人之路
    80. Be in reduced circumstance. 每况愈下 / 光景惨淡
    81. After some wavering, 犹豫一阵之后 / 犹豫不决了一阵
    82. Talk somebody out of it(something), 劝说某人不做某事
    83. Smart aleck 自作聪明的人/ 自作聪明的
    84. Chip in 插嘴,打断,捐助,出钱 stroll about 游逛,游荡,闲游
    85. Be watchful on the way, 路上警惕些,旅途当心
    86. It is certainly no problem for a person of my age to …
    对于我这样年纪 / 我这么大的人来说,……是没问题的
    87. A strenuous job: 紧张的/费力的/艰苦的差使
    88. Skullcap 无沿小帽,圆帽 Mandarin jacket 马褂 cotton-padded 填充棉絮的
    89. Huddle up 蜷缩,挤成一团 Corpulent 肥胖的
    90. Gush from涌出,不断流出 trickle 滴,淌,细流 ooze 渗出,淌出
    91. Make an enormous exertion to … 尽全力做……
    92. Pat the dirt off one’s clothes 拍去/掸去身上的尘土
    93. until his figure was lost among crowds of people hurrying to and fro and no longer visible. 直到他的身影消失在来往的人群中,再也遍寻不见了。
    94. live an unsettled life. 过着颠簸不定的日子 / 东奔西走
    95. … with circumstances going from bad to worse. 一日不如一日 / 每况愈下
    96. His pent-up emotion has to find a vent. 情郁于中,自然要发之于外。
    97. the state of … filled somebody with a feeling of … ……的境况让人……
    98. downcast 沮丧,颓废,颓唐
    99. domestic triviality = household chores 家庭琐事 long gown 长袍,长衫
    100. Frown upon the way … 不赞同……的方式 / 对…的方式颇有微词
页: [1]
查看完整版本: 2017翻译硕士考研:散文翻译100句(4)