考研网 发表于 2017-8-6 16:22:53

2018考研英语双语阅读:中欧共商“月球村”计划

2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
   
    中欧共商“月球村”计划
        China talking with European Space Agency about moon outpost
    据最新消息,中国正与欧洲航天局等机构探讨建设“月球村”。除了将来可用作国际发射台之外,“月球村”还将为开发太空旅游、甚至月球采矿提供机遇。
    Representatives of China and the European Space Agency are discussing
potential collaboration on a human outpost on the moon and other possible joint
endeavors, according to a spokesman for the European agency and Chinese media
reports.
    据欧洲航天局一位发言人和中国媒体的消息,来自中方和欧洲航天局的代表正在探讨合作建立月球基地的计划,以及其他可能的合作项目。
    The secretary general for China's space agency, Tian Yulong, first
disclosed the talks about the envisioned lunar base in Chinese state media. They
were confirmed Wednesday by Pal Hvistendahl, a spokesman for the European Space
Agency, or ESA.
    中国国家航天局秘书长田玉龙最先在中国官方媒体披露了有关建立月球基地的探讨。4月26日,欧洲航天局发言人赫韦斯滕达证实了这一消息。
    "The Chinese have a very ambitious moon program already in place,"
Hvistendahl said. "Space has changed since the space race of the '60s. We
recognize that to explore space for peaceful purposes, we do international
cooperation."
    赫韦斯滕达说:“中方已经有雄心勃勃的月球计划。上世纪60年代太空竞赛以来,航天领域已经发生了变化。我们认识到,为了以和平目的探索太空,我们要进行国际合作。”
    The director general of the 22-member ESA, Johann-Dietrich Woerner, has
described its proposed "Moon Village" as a potential international launching pad
for future missions to Mars and a chance to develop space tourism or even lunar
mining.
    欧洲航天局局长沃尔纳称,除了作为将来可能用作火星任务的国际发射台,计划中的“月球村”还将为开发太空旅游、甚至月球采矿提供机遇。欧洲航天局共有22个成员国。
    China arrived relatively late to space travel but has ramped up its program
since its first manned spaceflight in 2003, more than 42 years after a Soviet
cosmonaut became the first to reach orbit.
    虽然中国的太空之旅开展相对较晚,但自2003年首次实现载人航天飞行以来,中国加快了太空项目的步伐。1961年,前苏联一位宇航员成为第一个进入太空的人。
    Last week the China National Space Administration launched an unmanned
spacecraft on a mission to dock with its space station. It plans to launch a
mission to collect samples from the moon by the end of this year and next year
conduct the first mission to the moon's far side and bring back mineral
samples.
    上周,中国国家航天局发射一艘无人货运飞船,并将与空间实验室对接。今年年底,中国计划发射航天器前往月球取样,明年将发射探测器登陆月球背面,并带回矿物样本,这将系人类首次。
    The ESA hopes to conduct a mission analysis on samples brought back by this
year's Chinese mission, known as Chang'e 5, and also have a European flying on
the Chinese space station at some future date, Hvistendahl said.
    赫韦斯滕达表示,欧洲航天局希望对“嫦娥五号”今年将带回的样本进行分析,并在将来派宇航员前往中国的空间站。
    英文来源:美联社
    翻译:中国日报网英语点津
页: [1]
查看完整版本: 2018考研英语双语阅读:中欧共商“月球村”计划