考研网 发表于 2017-8-6 16:22:52

2018考研英语阅读:丹麦生蚝泛滥成灾 求助中国吃货

2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
   
      丹麦生蚝泛滥成灾 中国吃货:放着让我来
        Chinese bombard Denmark with oyster crisis solutions
    生蚝营养价值高,味道鲜美,口感嫩滑,备受中国食客追捧。但是,生蚝在丹麦好像并不那么受待见。近日,丹麦驻华大使馆官方微博发布了题为《生蚝长满海岸,丹麦人却一点也高兴不起来》的微博长文,称丹麦海岸遭遇太平洋牡蛎的物种入侵,当地人对此束手无策。消息一出,国内网友纷纷表示不用担心,丹麦人民由我们来守护,清蒸、蒜蓉、白灼想吃哪种。
    丹麦驻华大使馆:请中国吃货救救我们
    Danish people would never expect that the oyster crisis confronting their
country may turn into a food-lovers' bonanza in China. The European country's
dilemma may be the last thing Chinese people would ever understand as they see
the abundance of seafood as a treat, rather than a problem.
    丹麦人从来没有想到,他们国家遭遇的生蚝危机可能成为中国吃货的口福。丹麦的困境或许是中国人最难以理解的,因为对于他们来说,这大批大批的海鲜是一种美食,而不是麻烦。
    The Danish Embassy published a story on Monday evening on its official Sina
Weibo account, China's twitter-like social network, about the problems for their
country caused by an invasion of the exotic oysters.
      文章称:
    The oysters, known as Pacific oysters, are a new species in Denmark and
have caused huge damage to the seashore's ecological environment.
    这种生蚝叫做太平洋生蚝,是丹麦的外来物种。它们对海岸的生态环境造成了极大的破坏。
    Their proliferation is unstoppable since they have no natural enemies
there. People have to get across them in shoes before swimming.
    它们在丹麦没有天敌,可以肆意繁衍。想下水游泳的人得穿着鞋才能跨过它们。
    What's worse, their occupation leads to the endangerment of the Limfjord, a
Danish local oyster.
    更糟糕的是,原本丹麦本土的Limfjord生蚝也被它们挤兑死了。
    Scientists and fishermen made numerous complaints to the nation's
conservation authority but the thorny issue remains unsolved. They also
encouraged local people to bring them to their dining tables and few were
motivated.
    丹麦的科学家和渔民向有关环保部门反映了很多次,但这个棘手的问题至今未得到解决。政府还鼓励当地人将生蚝带回家做食材,但是没几个人感兴趣。
    来源:中国日报网英语点津
页: [1]
查看完整版本: 2018考研英语阅读:丹麦生蚝泛滥成灾 求助中国吃货