考研网 发表于 2017-8-6 16:22:47

2018考研英语双语阅读:玩具不再专属儿童

2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
   
    玩具不再专属儿童 “童心未泯的一代”崛起
        Rise of the 'kidults': why toys are no longer just for children
    你以为买玩具都是买给小孩?不然。现在很多成人都是给自己买玩具,他们被称为kidult(童心未泯的成人)。为什么现在的成年人对儿童玩具这么感兴趣呢?一起来看看。
    For Rob Willner, when work finishes, playtime begins. He likes nothing more
when he gets home of an evening, than to kick off his shoes and upturn a crate
of sleek Scandinavian Lego.
    对于罗布•维尔纳来说,工作结束以后,游戏时间就开始了。傍晚下班回到家,踢掉鞋子,搬出酷炫的丹麦乐高积木箱,这就是他最幸福的时刻。
    “It’s not like I’m obsessed with it, but there’s a simplicity to Lego
models that’s quite nice – to clear your mind and help it focus a bit,” he says,
only a touch sheepishly.
    “我并没有沉迷于此,不过,乐高玩具的确有一种简单质朴的美好,它可以让我保持头脑清醒,帮我集中注意力,”他有点害羞地说。
    Willner is 25 years old, and combines studying for a PhD in anthropology
and religion at the University of Kent with youth work in north London, where he
lives with his wife, Adele, a teacher. And he is not alone in his childish
after-work habits.
    维尔纳今年25岁,他在肯特大学攻读人类学与宗教的博士学位,同时还在北伦敦从事青少年工作,他的妻子阿黛尔是一名老师,两人一起住在北伦敦。说到他下班后孩子气的兴趣爱好,其实很多人都和他一样。
    According to new research conducted by NPD Group, a retail analyst, sales
of toys to adults have increased by almost two thirds over the past five years,
and by more than 20 percent in just the last year. As a result, the ‘toys for
adults’ market (which, by the way, is a careful Google search, best done at
home) is now worth £300m – and said to be growing three times faster than the
children’s toy market itself.
    市场调研机构NPD的一项新研究表明,过去五年中,卖给成人的玩具数量几乎增长了三分之二,光是去年就超过20%。所以“成人玩具”的市场(顺便说一句,如果你要用谷歌搜索这个关键词,一定要小心,最好在家搜索)如今已价值3亿英镑(26亿元人民币),并且据说比儿童玩具市场的增长还快三倍。
    As with most things, millennials are largely to blame. More than half of
the ‘kidult’ spend comes from 18 to 34-year-olds, snapping up everything from
£500 Scalextric sets to drones, Nerf guns and £2,00 Star Wars Lego models.
    与很多其他事情一样,千禧一代是主要的责任人。超过半数的“购买儿童玩具的成年人”年龄在18到34岁之间,从500英镑的Scalextric赛车系列到无人机,从Nerf手枪到200英镑的星球大战乐高模型,无一不是他们抢购的对象。
    For some it’s a chance to recapture the careless raptures of childhood,
while for others it’s a chance to escape the hassle and hardships of adult life
– akin to other ‘mindfulness aids’ like adult colouring books and dot-to-dot.
For Willner, it’s both.
    对一些人来说,这些玩具可以重温童年时代无忧无虑的幸福,而对于另一些人来说,它们可以使人逃离成人世界的困扰和艰辛——就像其他帮助“正念”的成人填色本和点对点智力游戏一样。对于维尔纳来说,这两种原因都有。
    “It reminds me of the playful side of life, but also helps me to keep
perspective. Lego isn’t transcendent, but it’s fun, and gives you a chance to
think about what’s really important.”
    “它总能让我想到生活有意思的一面,但同时也引导我客观地看世界。乐高并不是什么超然的东西,但是它十分有趣,它可以让你思考什么是真正重要的事物。”
    At home in Enfield, he has two technicolour crates of loose childhood Lego
tucked away under a bed, but also various large “sentimental” models ornamenting
the house. For instance, there’s a Lego VW campervan (worth £85) he and Adele
received as a wedding present last summer, reminding them of the full-size
version they drove across New Zealand. Or the Star Wars’ ‘X-Wing Fighter’ his
youth group recently clubbed together to get him as a thank-you present.
Privately, he adds to his collection with a new model every two months or so,
normally from the infrastructure-for-fun Lego City range – which isn’t as
babyish as some.
    在恩菲尔德的家中,他在床底下存放着两只彩色箱子,里面是童年时代已经松动的乐高玩具,他还用各式各样怀旧的大件模型来装饰房子。比如有一只大众牌露营车的乐高玩具(价值85英镑),这是去年夏天他与阿黛尔收到的结婚礼物,这件乐高总是让他们想起在新西兰时开的那辆大众车。还有一只星球大战的“X-Wing战斗机”,这是他所在的青年组织一起买给他的谢礼。而私下里,他每两个月左右就添一件新的收藏品,通常都是乐高城市系列的趣玩基础款,这些东西不像有些玩具那么幼稚。
    “In a way, this comes around with each generation,” says Lou Ellerton, a
brand consultant with considerable experience tracking consumer trends. “A
decade ago, people might remember board game cafés being all over the news. That
was Generation X experiencing the same nostalgia and backlash against work; we
called them ‘greenagers’ – grown-up teenagers. What we’re seeing now is
Generation Y having the same feelings, and they’re less ashamed about it.”
    “某种程度上说,每代人都会这样,”善于捕捉消费趋势的品牌顾问卢•伊勒顿说,“十年之前,人们或许还记得,新闻中全是桌游咖啡厅的报道。那是有着相同的怀旧情绪并且同样厌恶工作的X一代(出生于1970年代的美国人),我们称他们是“成年的孩子们”。而我们现在所看到的是Y一代(出生于1980年后的美国人)相同的情感,只不过他们不那么感到羞愧了。”
    Indeed, as millennials have sought to return to the toys of their own
childhoods, clever brands have pandered to their every needs, often charging
very adult prices for essentially souped-up versions of 90s toys. Could it be
that Gen Y, unable to afford to move on with their lives in the traditional
sense – getting a mortgage, for one – are seeking more immediate pleasures?
    的确,当千禧一代回归各种儿时的玩具时,精明商家便努力迎合他们的各种需求,经常把改装过的90年代的玩具高价卖给成年人。Y一代会不会因为承担不起传统意义上长大的代价——比如支付不起抵押贷款——而去寻求更加直接的乐趣呢?
    “Probably true,” says Ellerton. “If they put every spare pound they get
into savings now, it could take 10 or 15 years to get a deposit. This
generation is characterised by not putting off today for tomorrow – they spend
on experiences, so £500 for a toy is worth it to them.”
    伊勒顿说:“很有可能是这样。如果他们把多余的每一分钱都存进银行,也得花10到15年才能有一笔像样的存款。这一代人的特点就是及时行乐,他们喜欢花钱体验生活,所以一个价值500英镑的玩具对他们来说是物有所值。”
    And it’s not just millennials. The ‘middle aged’ bracket of 34-50 may be
least likely to buy their own toys – as they’re most likely to have young
children themselves – but baby boomers account for a fifth of the ‘kidult’
market spend.
    不仅仅千禧一代是如此。34到50岁的中年一代应该是最不可能给自己买玩具的人群,毕竟他们基本都有自己的孩子了,而事实却是,战后婴儿潮一代(1946年-1964年出生人群)的消费竟占据了五分之一的“成人玩具”市场。
    “I have a lot of toys around the house, but it’s more of a way of
connecting with the kids,” says Andrew Birkin, a 71-year-old screenwriter with
young children from his second marriage. “ went away when my older
ones grew up, but now I get them out to spend time with them and fiddle about
myself. I’m fortunate – my five-year-old loves World War One and rockets and
planes, so that’s interesting for me as well. I even bought a drone, to take
photos and show him.”
    “我家里有很多玩具,但这些大多都是与孩子们一起玩耍用的,”71岁的编剧安德鲁•伯金这样说,他与继子女住在一起。“年纪大一些的孩子们长大后,他们的玩具就都收起来了,但是现在我把它们找了出来,陪孩子们玩,自己同时也以此打发时间。我很庆幸我五岁的小儿子喜欢一战玩具,还喜欢火箭和飞机,我对这些也很感兴趣。我甚至还买了一架无人机,用来拍照并给我的小儿子展示。”
    Willner’s motivations are slightly more profound. When he became a man, it
was important he didn’t put away childish things.
    而维尔纳想得更深刻一些。当他长大成人时,还能葆有一颗简单的童心是多么的重要。
    “I don’t want to be one of these people surrounded by models or spending
all my money , but it’s more like a symbol of what really matters –
fun.”
    “我不想成为那些整天围着玩具模型团团转的人,也不想把所有钱都花在玩具上,但是这些玩具却能够代表生活中真正重要的东西,那就是乐趣。”
    英文来源:每日电讯报
    翻译:中国日报网英语点津
页: [1]
查看完整版本: 2018考研英语双语阅读:玩具不再专属儿童