考研网 发表于 2017-8-6 16:21:38

2017考研英语长难句精选200句(22)

长难句的理解一定要掌握方法,多看多练。大家可以对历年真题中的句子进行研究,理解它们的成分,如何拆分,翻译要点在哪儿。新东方在线精选真题中的200个长难句跟大家分享,其中有句子的详细解读,大家每天可以看一些,多积累。
    2017考研英语长难句精选200句(22)
    The southern states would not have signed the Constitution without protections for the “peculiar institution,”
    主语 谓语 宾语 条件状语 后置定语
    including a clause that counted a slave as three fifths of a man for purposes of congressional representation.
    后置定语 定语从句
    译文:如果没有对这项“特殊制度”的保护性条款——其中一项条款规定:在国会选举中,一个奴隶算作五分之三个人——南方诸州就不会在宪法上签字。
    分析:句子的主干是The southern states would not have signed the Constitution…。本句运用了虚拟语气,其中without protections for the “peculiar institution”是虚拟的条件。现在分词短语including a clause…做后置定语修饰条件状语中的名词protections,这个定语中包括一个由that引导的定语从句修饰名词clause,从句中for purposes of congressional representation是目的状语。
   
                  

kythree 发表于 2017-8-6 17:33:23

    More than 60,000 people have purchased the PTKs since they first become available without prescriptions last
    主语 谓语 宾语 时间状语从句
    years, according to Doug Fog, chief operating officer of Identigene, which makes the over-the-counter kits.
    状语 同位语 定语从句
    译文:Identigene 公司是一家生产供柜台销售(非处方)鉴定套装的生产商,它的首席运营官道格·福格说,自去年无需处方即可购买PTK以来,已经有超过六万人购买了这套工具。
    分析:该句的主干是More than 60,000 people have purchased the PTKs…。之后是since引导的时间状语从句。according to Doug Fog为介词结构做状语,作为插入语,chief operating officer of Identigene是Doug Fog的同位语,对该人物进行解释说明。名词Identigene之后是由which引导的非限定性定语从句,对先行词Identigene的情况进行说明和补充。
   
                  

kyfour 发表于 2017-8-6 18:33:39

    According to accounts of the experiments, their hourly output rose when lighting was increased, but
    状语 主语 谓语 时间状语从句1 连词
    (their hourly output ) also (rose) when it was dimmed.
    (省略的主语) 状语 (省略的谓语) 时间状语从句2
    译文:根据实验描述,无论照明强度增加还是下降,她们每小时的产出都会增加。
    分析:本句包含两个由连接词but衔接的并列句,两个分句的主干是对称的:their hourly output(主语)+ rose(谓语)+ when引导的时间状语从句。由于两个分句的主语和谓语相同,因此第二个分句就省略了主语和谓语。
   
                  

kytwo 发表于 2017-8-6 19:00:16

    Such behaviour is regarded as “all too human” , with the underlying assumption that other animals would not be
    主语 谓语 主语补足语 伴随状语 同位语从句
    capable of this finely developed sense of grievance.
    同位语从句
    译文:这样的行为通常被认为是“人之常情”,言外之意是说其他动物没有不满意识这种高级情感。
    分析:本句的主干是Such behaviour is regarded as “all too human”…,后面的with结构为主句的伴随状语,该伴随状语中含有一个由that引导的同位语从句,用来解释说明assumption的具体内容。
   
                  

kyfour 发表于 2017-8-6 20:03:31

    At the end of the day, there’s probably little reason to pay attention to our dreams at all unless they keep us
    状语 宾语从句
    from sleeping or “we wake up in a panic,” Cartwright says.
    条件状语从句 主语 谓语
    译文:卡特赖特说,说到底,只要梦没有使我们失眠或让我们“从梦中惊醒”,也许就没有什么理由去在意它。
    分析:本句的主干是…Cartwright says。理解的关键在于宾语从句的内容,宾语从句是由there be句型构成的,从句中还含有由unless引导的条件状语从句,该从句是由并列连词or连接的两个分句组成的。
   
                  
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语长难句精选200句(22)