考研网 发表于 2017-8-6 16:21:12

2017考研英语拓展阅读:意大利总理伦齐因修宪公投失败辞职

考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。冲刺阶段,阅读力度要加大,新东方在线持续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于意大利总理伦齐因修宪公投失败辞职。
      2017考研英语拓展阅读:意大利总理伦齐因修宪公投失败辞职
    talian Prime Minister Matteo Renzi has resigned after suffering a heavy
defeat in a referendum over his plan to reform the constitution.
    意大利总理马泰奥·伦齐在修宪公投失败后宣布辞职。
    In a late-night news conference, he said he took responsibility for the
outcome.
    在深夜的一场新闻发布会上,他宣布对此次失败负全责。
    An exit poll for state broadcaster RAI suggests 42-46% voted to back
reform, compared with 54-58% voting No.
    意大利国家电视台RAI的选后民调表明,42-46%的选民支持改革,而54-58%的选民不支持改革。
    "Good luck to us all," Mr Renzi told reporters. He said he would tell a
Cabinet meeting on Monday afternoon that he was resigning, and then tender his
resignation to the Italian president after two-and-a-half years in office.
    伦齐向记者们表示:“祝愿我们所有人都好运。”他说道,他将在星期一下午的内阁会议上宣布辞职,而后向意大利总统提交辞呈,结束两年半的总理任期。
    Mr Renzi said the reforms would have cut Italy’s bureaucracy and made the
country more competitive.
    伦齐指出,改革会遏制意大利的官僚主义,使意大利更具竞争力。
    The vote asked about plans to streamline parliament but it was widely seen
as a chance to register discontent with the prime minister.
    投票要求削减议会权利,但是这被很多人看作是对伦齐表达不满的机会。
    The No vote was supported by populist parties, and the referendum was
regarded as a barometer of anti-establishment sentiment in Europe.
    反对派是得到了民粹主义政党支持,公投也被视为欧洲反政府情绪的一个晴雨表。
    Matteo Renzi gambled - and lost.
    马泰奥·伦齐孤注一掷——丢掉政治生命
    His country’s voters have told him - decisively - that they do not want
constitutional reform.
    意大利选民已经很果断地告诉他,他们不想修改宪法。
    The result of this referendum is a striking victory for this country’s many
opposition parties - led in this campaign by the populist Five Star
Movement.
    公投结果是意大利很多反对党的巨大胜利,这些政党由民粹主义五星运动主导。
    Five Star’s immediate goal now will be victory in the next general election
- and a rethink of Italy’s relationship with the European Union.
    现在,五星运动的近期目标即是下一轮大选的胜利——重新考虑意大利与欧盟的关系。
    But the next election is not due to be held until February 2018.
    但是,下一轮大选得到2018年2月才会举行。
    Italy’s president may ask a caretaker from Mr Renzi’s Democratic party,
possibly the Finance Minister Pier Carlo Padoan, to serve till then.
    意大利总统可能会从伦齐的民主党内挑选一位国家管理人——可能是财政部长皮耶尔·卡洛·帕多安——直至2018年举行大选为止。
    What a No vote means
    反对意味着什么?
    The No campaign in Italy has been spearheaded by the anti-establishment
Five Star Movement, led by Beppe Grillo.
    意大利反对阵营由反政府五星运动领导,主政人为贝佩·格里洛。
    It wants a referendum on whether Italy should keep the euro.
    它希望举行一次公投决定意大利是否应该继续使用欧元。
    Populist parties, including the Five Star Movement and the anti-immigrant
Northern League.
    民粹主义政党包括五星运动和反移民的北方联盟。
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语拓展阅读:意大利总理伦齐因修宪公投失败辞职