考研网 发表于 2017-8-6 16:21:04

2017考研英语拓展阅读:超八成女生遭就业歧视

考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。冲刺阶段,阅读力度要加大,新东方在线持续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于超八成女生遭就业歧视。
      2017考研英语拓展阅读:超八成女生遭就业歧视
    The Women’s Studies Institute of China (WSIC) released a report. The
results showed that 86.6 percent of female college students had experienced one
or multiple types of gender discrimination while job hunting. Of those who had
experienced discrimination, 80 percent were engineering majors.
    全国妇联妇女研究所(WSIC)发布了一份报告。结果显示,86.6%的女大学生在求职时经历过一种或多种性别歧视。在遭受歧视的人中,80%是工程专业的。
    A total of 80.2 percent of female interviewees were able to offer examples
of gender discrimination that they had encountered while searching for jobs,
including positions described as “reserved for males or with preference for male
applicants. Some employers even limited jobs based on the blood types and
horoscopes of female applicants.
    总共80.2%的女性受访者能够提供她们在求职时遇到的性别歧视的例子,包括“留给男性或优先考虑男性申请者”的职位。有些雇主甚至根据女性申请者的血型和星座来限制工作。
    According to a report released by the National Academy of Development and
Strategy, male job hunters encounter 1.42 times the number of opportunities that
their female counterparts do, even when experience and educational levels are
even.
    根据国家发展与战略研究院发布的一份报告,即使拥有同等的经验和教育水平,男性的就业机会仍然是女性的1.42倍。
    In addition to explicitly stated discriminatory policies, some implicit
limitations are also prevalent. A professor at Hunan University pointed out that
although China has regulations in place to prevent gender discrimination, many
companies still prefer to hire men because of traditional stereotypes and
unequal legal policies.
    除明确规定的歧视政策外,一些内在的限制也很普遍。湖南大学的一位教授指出,尽管中国已制定了防止性别歧视的法规,但是由于传统的刻板印象和不平等的法律政策,很多公司仍然倾向于雇佣男性。
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语拓展阅读:超八成女生遭就业歧视