考研网 发表于 2017-8-6 16:20:16

2017考研英语拓展阅读:崔永元专卖非转基因食品惹争议

考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。冲刺阶段,阅读力度要加大,新东方在线持续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于崔永元专卖非转基因食品惹争议。
      2017考研英语拓展阅读:崔永元专卖非转基因食品惹争议
    Hundreds of volunteers across China have participated in tastings of
genetically modified (GM) foodstuffs in an attempt to support the country’s GM
food industry.
    为了支持中国的转基因食品行业,全国已经有数百名志愿者参加了转基因食品试吃活动。
    Held in 24 cities nationwide, over 500 volunteers were invited to the
tastings to try GM foodstuffs including rice and fish. Most cities, including
Beijing and Guangzhou, scheduled the tastings on Nov. 5. Similar events will
soon kick off in additional cities, Thepaper.cn reported.
    这场试吃活动在全国24个城市举行,超过500名志愿者被邀请试吃包括转基因大米和转基因鱼在内的食品。包括北京和广州在内的大多数城市都预定在11月5日那天开展试吃活动。据澎湃新闻报道,类似的活动不久之后还将在更多的城市里举行。
    The tastings come on the heels of an announcement by Cui Yongyuan, a
well-known former CCTV host, that Cui would open a non-GM food company on Nov.
4. As a diehard opponent of GM food, Cui said his company would provide non-GM
food to 30,000 people across three cities.
    在这场试吃活动开始之前不久,央视著名主持人崔永元刚刚宣布自己将在11月4日的时候成立一家非转基因食品公司。崔永元是坚定的反转基因者,据崔永元表示他的公司将给三个城市的3万名客户提供非转基因食品。
    “Over 70 volunteers took part in the tasting held in Beijing. We consumed
over 5 kilograms of GM rice, in addition to tasting other types of GM food. Many
volunteers brought their kids to the event, hoping to educate them,” a
Beijing-based organizer told Thepaper.cn in an interview.
    在接受澎湃新闻采访时,北京转基因食品试吃活动的一名组织者说道:“有超过70名志愿者参加了在北京举行的试吃活动。我们一共消耗了5公斤转基因大米,还试吃了其他一些转基因食品。许多志愿者都是带着孩子来的,希望能够用这个活动教育他们。”
    But not everyone is so optimistic about GM foods in China. The safety of GM
food is hotly debated across traditional and online media, with the public
expressing grave concerns over the safety of GM foodstuffs. Despite the fact
that GM food has been part of the commercial landscape of China for nearly two
decades, there is still no consensus on whether or not GM food is harmful to
humans.
    但是在中国并非所有人都对转基因食品这么乐观。无论是在纸质媒体还是在线媒体上,转基因食品的安全性都是一个被激烈争论的问题,公众对转基因食品的安全性表示严重关切。虽然转基因食品已经成为中国近二十年来商业活动的一部分,但是人们在转基因食品对人体到底有没有害这个问题上还是没有达成共识。
    In 2013, a debate about GM food between Cui and Fang Zhouzi, an expert in
chemical biology and a famous anti-fraud activist, escalated into a fierce
online discussion. Cui, who spent 500,000 RMB out of his own pocket to
investigate the attitude of the American public and scholars toward GM food,
claimed that GM technologies remain controversial even in the U.S., and should
not be promoted. Fang, on the other hand, denounced Cui’s claim, stressing that
the public should not fear GM food.
    2013年崔永元和化学生物专家、著名打假斗士方舟子围绕转基因食品的问题爆发了激烈的争论,后来此事件升级为整个网络的大讨论。崔永元自掏腰包花费50万人民币调查了美国民众和学者对转基因食品的态度,声称即使是在美国,转基因技术也仍然存在争议,不应该被推广。而方舟子则公开谴责了崔永元的说法,强调公众不应该恐惧转基因食品。
    “Some online rumors have misled the public, causing many people to reject
the fact that GM foodstuffs have been proven safe by science. We hope the
tastings will encourage more people to support the GM industry, and also serve
to assuage public concerns about GM food,” a Shanghai-based tasting volunteer
said.
    上海一名参加转基因食品试吃的自愿者说道:“网上一些谣言误导了公众,导致许多人拒绝转基因食品已经被科学证明是安全的这一事实。我们希望此次试吃活动能够鼓励更多的人来支持转基因产业,并且能够减轻公众对转基因食品的担忧。”
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语拓展阅读:崔永元专卖非转基因食品惹争议